Апрельским плачем изойду. | Aprel'skim plachem izoydu (ইউক্রেনীয় অনুবাদ)

Advertisements

Апрельским плачем изойду. | Aprel'skim plachem izoydu

Апрельским плачем изойду,
И станет беспощадно ясно:
Прекрасна жизнь – как на беду! –
Да, жизнь прекрасна,
Жизнь прекрасна…
Какое небо – во всю грудь!
И сколько боли! Сколько боли!
И снова под ногами – Путь,
И колокол гудит:
ДОКОЛЕ?
 
Alexander FreiAlexander Frei দ্বারা বুধ, 11/09/2019 - 18:23 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FloppylouFloppylou সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 11/09/2019 - 19:35
ইউক্রেনীয় অনুবাদইউক্রেনীয়
Align paragraphs
A A

Квітневим плачем геть зійду

Квітневим плачем геть зійду,
І стане вмить нещадно ясно:
Життя прекрасне, на біду!
Життя прекрасне,
Так, прекрасне…
Якеє небо у грудях!
І болю, болю повні кроки!
І знову під ногами - Шлях,
І дзвін гуде, як кличе:
Доки?
 
SGK
устим ладенкоустим ладенко দ্বারা বুধ, 11/09/2019 - 22:56 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Alexander FreiAlexander Frei এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
"Апрельским плачем ..." এর আরও অনুবাদ
ইউক্রেনীয় устим ладенко
অনুগ্রহ করে "Апрельским плачем ..." অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
মন্তব্যসমূহ
Alexander FreiAlexander Frei    বুধ, 11/09/2019 - 23:02

Почитав другие его стихи, я убедился, что "Апрельским плачем изойду" один из его немногих лучших.

Что думаете о стихотворении? Лучше всех нас на LT пишет? Regular smile

Alexander FreiAlexander Frei    বুধ, 11/09/2019 - 23:10

А вот это хреновенько. Надо так, чтобы никого не напоминал, а было бы что-то такое, что скажешь: "о, я такое никогда не увижу!".

Ну, поищу что-то другое. Где-то хорошая поэзия прячется...