The Power of Love (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান (poetic, rhyming)
A A

Сила Любви

সংস্করণ: #1#2
Этот ласковый утренний шёпот..
И два тела, что слились в одно..
О, раскатов мне слышится грохот,
Вижу мир весь во взоре твоём!
 
Все частички твои мне знакомы ..
Шевельнёшься - в ответ я прильну,
Ведь твой голос, с нежнейшей истомой, -
Та Любовь, что предать не смогу!
 
Нет другой для тебя такой леди, -
Я такого, как ты, не найду,
Только лаской своей разбередишь-
Отвечаю, как я лишь могу!
 
Даже если бывают моменты,
Что вдруг кажется: скрылась долой,-
Не страшись ты в любви конкурентов,
Я всегда буду рядом с тобой!
 
Нет другой для тебя такой леди, -
Я такого, как ты, не найду,
И, лишь лаской своей разбередишь-
Я отвечу тебе, как смогу!
 
Мы в пути, наша цель неизвестна,
Не бывали ещё в том краю:
Да, мне страшно, но мы же здесь вместе:
Так о силе любви узнаю!
 
О, как сладко мне быть в твоём сердце!
В царство чувств пропишусь и пойму:
Это в рай нам, открытая дверца,
Где я вечность с тобой проживу!
 
Нет другой для тебя такой леди, -
Я такого, как ты, не найду,
Только лаской своей разбередишь-
Так отвечу, как я лишь могу!
 
Мы летим с тобой в ту неизвестность:
Чувств империя, сладостный рай:
Может, страшно, но только так, вместе,
Можно Силу Любви распознать!
 
Ооо, Волшебная Сила Любви
 
Сила Любви!
 
wisigothwisigoth দ্বারা সোম, 07/10/2019 - 21:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
wisigothwisigoth সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 02:35
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
ইংরেজীইংরেজী

The Power of Love

মন্তব্যসমূহ
wisigothwisigoth    সোম, 07/10/2019 - 21:43

Thank You! A big surprise. Honestly, I wouldn't pat myself on the shoulder for this one, as it happens.

BlackSea4everBlackSea4ever    সোম, 07/10/2019 - 21:44

Ah, there are always ways to perfect something, but the spirit - it is there

Phil AmbroPhil Ambro    বুধ, 09/10/2019 - 20:18

Seems like a nice translation, however in my humble opinion it should be tagged as "poetic" and "rhyming", since it seems to go a little too far from the original in most places. Just my opinion, still, very nice translation. BTW, being an American, I prefer the (Canadian) Celine Dion version rather than the (Australian) version shown here. The (American) Laura Branigan version is horrible. LOL. We here in the USA love the queen of Canada - Celine Dion. Check her version out here: https://www.youtube.com/watch?v=Y8HOfcYWZoo

wisigothwisigoth    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 03:03

Thank you, another flattering opinion. But I don't even like this piece that much!

BlackSea4everBlackSea4ever    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 03:09

Ok, we are un-thanking and giving negative five stars. Lol. That's right, I could use every smile to keep me afloat. And Phil is my friendly nemesis and we never agree on anything.

Phil AmbroPhil Ambro    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 03:34

Negative 5 stars? Who gave that? And, I like to think of us as two people who started off on the wrong foot. I hope we patched things up. But, it's not that I don't agree with you, I just don't understand your comment.

BlackSea4everBlackSea4ever    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 03:38

Ed isn't as fond of his translation and denies all complements. I think it is quite good. I was just jesting.
I am fighting a really tough week. How are you feeling? And we did patch it up.

Phil AmbroPhil Ambro    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 03:58

Nice to know, sorry about your week. I'm fine thanks. And, from what I could understand, his translation seemed actually very nice in Russian, although I really wouldn't know. But, to me, it seemed actually more poetic than the English. Actually nicer than the English version. LOL. So, he should take a compliment. Regular smile

BlackSea4everBlackSea4ever    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 04:02

Then, help him out with общим мужчиной!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বৃহস্পতি, 10/10/2019 - 04:06

С удовольствием, но сегодня уже не успею.