Di mi nombre (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ
স্পেনীয়

Di mi nombre

Ay, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali ya
Ay, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali ya
 
Di mi nombre
Cuando no haya nadie cerca
Cuando no haya nadie cerca
Cuando no haya nadie cerca
 
Que las cosas
Que las cosas que me dices
Que las cosas que me dices
No salgan por esa puerta
 
Átame con tu cabello
A la esquina de tu cama
Y aunque el cabello se rompa
Haré ver que estoy atada
 
Ay, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali ya
Ay, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali ya
 
Di mi nombre
Pon tu cuerpo contra el mio
Y haz que lo malo sea bueno y impuro lo bendecido
Y hazme rezar sobre tu cuerpo
En la esquina de tu cama
Y en el último momento dime mi nombre a la cara
Y en el último momento dime mi nombre a la cara
 
Ay, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali ya
Ay, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali, Ali ya
 
Call me KCall me K দ্বারা মঙ্গল, 30/10/2018 - 16:16 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Call me KCall me K সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 12/10/2019 - 08:21
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Say my name

সংস্করণ: #1#2
Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ali ya
Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ali ya
 
Say my name
When there's no one nearby
When there's no one nearby
When there's no one nearby
 
May the things
The things you tell me
The things you tell me
Never leave this room
 
Tie me with your hair down
To the corner of your bed
And even if my hair breaks
I will pretend I'm tied down
 
Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ali ya
Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ali ya
 
Say my name
Put your body against my body
As if the evil were good and the impure were blessed
You embrace me against your body
on the corner of the bed
And in the last moment, say my name to my face
And in the last moment, say my name to my face
 
Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ali ya
Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ay, Ali, Ali ya
 
lucas.morabitolucas.morabito দ্বারা সোম, 05/11/2018 - 16:43 তারিখ সাবমিটার করা হয়
lucas.morabitolucas.morabito সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 11/11/2018 - 03:04
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
মন্তব্যসমূহ
MiroslavchikMiroslavchik    সোম, 05/11/2018 - 23:37

I am not an expert in Spanish, but in doing my Czech translation I looked up "hacer ver" on the web, and saw that hacer ver = simular = pretend, which maybe makes more sense in the context. of the lyrics

"En el ultimo momento dime mi nombre" I feel confident in translating as "In the final/last moment tell me/say my name"

The expression that I'm not sure about is the " Ya que lo malo sea bueno". Hopefully a native Spanish speaker can help out here....

lucas.morabitolucas.morabito    রবি, 11/11/2018 - 03:02

You're right about the "haré ver" and "en el último momento..." parts. I was also in doubt about the "ya que..." verse, but I checked it with a native speaker before posting, and it seems there's no literal translation for it. Mine was the closest to the original I could think of.

Thank you for the comment!

Madrid100Madrid100    শনি, 12/10/2019 - 01:46

It's a great translation.

There is just a couple of mistakes, precisely in the verses you are commenting on.

The problem is in the transcription: it doesn't say "Ya que lo malo sea bueno...", it says "Y haz que lo malo sea bueno..." Understanding "Hacer que sea" as " turn", "change", "transform". In this way, the correct translation would be something like this: "And turn bad into good, and (turn) blessed into impure". Or else: "And make that bad becomes good, and (make that) blessed becomes impure".

In the next verse, it doesn't say "Ya me abrazas sobre tu cuerpo", it says "Y hazme rezar sobre tu cuerpo". Understanding “Hazme” as “force me”, “compel me” or, simply, “make me”. I believe it could be like this: “And make me pray over your body”.

Greetings!