Ma Bzon (ما بظن) (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
A A

"Ма бзон" - Я так не думаю.

Обнимает он тебя, как я обнимал?
Он играет с твоими обворожительными волосами?
Он смог так сделать, чтобы ты превратилась в десятилетнюю девочку?
И он дал тебе любовь и томление?
Я так не думаю
 
Окропи его моим одеколоном,
Глаза мои найди в его взгляде
Стань ему другом в его одиночестве,
И представь, что я с тобой,
Когда он обнимает тебя.
 
Останься с ним,
Забудь всё прошлое
Избегай дать ему почувствовать то же,
что чувствую я:
Он сойдёт с ума,-
Та беда, что меня настигла!
 
Осторожнее будь с его сердцем!
Помни: моё сердце всегда с тобой,
Это - Правда, неважно, как долго я проживу,
Нет у меня гордости, чтобы сказать:
Не страдаю я больше.
 
wisigothwisigoth দ্বারা বুধ, 23/10/2019 - 02:01 তারিখ সাবমিটার করা হয়
আরবীআরবী

Ma Bzon (ما بظن)

"Ma Bzon (ما بظن)" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান wisigoth
অনুগ্রহ করে "Ma Bzon (ما بظن)" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
মন্তব্যসমূহ
wisigothwisigoth    বুধ, 23/10/2019 - 02:40

важно, КОГО ты знаешь, а не ЧАВО...вот, у меня, к примеру,
имеется личный ливанский (арабско-французский)иксперд..

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বুধ, 23/10/2019 - 02:49

То есть длинные не языки, а щупальца. Вы просто спрут.

wisigothwisigoth    বুধ, 23/10/2019 - 02:51

Добавлю, приемлемо и прут, и рут, и даже ут.. всегда стремлюсь к элегантной лаконичности !

wisigothwisigoth    বুধ, 23/10/2019 - 02:57

Передёргиваете. Знаем про утей, уточек..

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বুধ, 23/10/2019 - 03:01

Тогда наверно "утк" - самый лаконичный вариант.
Тук-тук. Кто там? Утк

wisigothwisigoth    বুধ, 23/10/2019 - 03:04

тук он и в Азии туктук )) Да, могу туком, могу геком. Ко всему приучен, многому научен