XXV (রাশিয়ান অনুবাদ)
ইংরেজী
XXV
THERE is a solitude of space,
A solitude of sea,
A solitude of death, but these
Society shall be,
Compared with that profounder site,
That polar privacy,
A Soul admitted to Itself:
Finite Infinity.
"XXV" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান
Emily Dickinson: সেরা 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers![]() |
2. | A Bird Came Down the Walk |
3. | I’m Nobody! Who Are You?![]() |
মন্তব্যসমূহ

Al, MZ touched on it, but we are in disagreement of his certainty that одиночество was meant.
"Люди создали слово "одиночество", чтобы выразить боль того, кто один, и слово "уединенность", чтобы выразить его величие."
Here is a nice discussion to prevent flood https://www.psychologos.ru/articles/view/odinochestvo-i-uedinennost

I'm not sure I know who MZ is. And I do understand the difference between "одиночество" and "уединенность". The same idea is brought up by this teacher: https://www.youtube.com/watch?v=hThHxsx6Cts

It wasn't an explanation for you, Al. MZ= Michael who left comments in the other thread and also offered his translation #1 or 2
Choir version: