Золотая середина | Zolotaya seredina (হাঙ্গেরীয় অনুবাদ)

Advertisements

Золотая середина | Zolotaya seredina

Не ищите золотую середину -
Ее в природе просто не найти!
Гнилой - бывает: в яблоке и в сливе,
А золотая - не встречается... увы!
 
Marica NicolskaMarica Nicolska দ্বারা বৃহস্পতি, 19/04/2018 - 16:13 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FloppylouFloppylou সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 10/06/2019 - 14:40
সাবমিটার এর মন্তব্য:
হাঙ্গেরীয় অনুবাদহাঙ্গেরীয়
Align paragraphs

Arany középút

Ne keresgélj arany középutat -
A természetben egyszerűen nincs olyan!
Az alma és szilva közepe lehet - rothadt,
De arany egyikükben sincs... sajnos!
 
ধন্যবাদ!
thanked 1 time
Ferenc MesterFerenc Mester দ্বারা বুধ, 26/02/2020 - 18:21 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Minálunk a közmondás: "Legjobb az arany középút" (A szélsőséges dolgok sohasem vezetnek jóra, például a túl sok, vagy túl kevés étel megárthat az embernek). Csak merem remélni, hogy az oroszban az arany közép, út nélkül is, valószínűleg ugyanezt jelenti. Csak azért írtam ilyen hosszú magyarázatot, mert az oroszok sokan nem értik: золотую середину - magyarul miért arany középút? Látom a többi nyelven, egyik fordításban sem szerepel az "út" szó, pedig használják az angolok is átvitt értelemben az "út" (way) szó jelentése itt: választási lehetőség, cselekvési mód, eljárás, folyamat, stb. szinonimákkal írható körül, szóval semmi köze az utazáshoz. (Szerintem a magyarok megértik a hosszú komment nélkül is, de aki tanul magyarul, lehet, hogy nem értené).

মন্তব্যসমূহ
Ferenc MesterFerenc Mester    বৃহস্পতি, 27/02/2020 - 06:16

"Так говорят о каком-нибудь решении, поведении, образе действий, чуждом крайностей и риска, при которых пытаются найти средний, наименее конфликтный путь. С латинского: "aurea mediocritas" из 2-й книги од римского поэта Горация." - так написала Mary Nikolska. - Так что я хорошо это понял. Только используется по-разному в венгерском языке. В сфере здравоохранения: "Не ешь слишком много!"- "Не загорайте слишком много!"- и т.д.- Там нет середины наоборот: Вы работаете хорошо или нет! - Чтобы выиграть или умереть! Это нет золотая середина-
Вот как понимаются по-венгерски. Спасибо за ваше внимание. Если я не правильно написал, пожалуйста, исправьте это.

Ferenc MesterFerenc Mester    বৃহস্পতি, 27/02/2020 - 07:58

Az "idiomák" közt írja a szerző, és azt hiszem, egészen jól értem: "Tehát olyan döntésekről, viselkedésről, cselekedetről szólnak, amelyek mentesek a szélsőségektől és a kockázatoktól, és amelyekben megpróbálják megtalálni a legkevesebb konfliktus útját. Latinul: "Aurea mediocritas" Horatius római költő második kötetének 2. könyvéből." - A szerző (Mary Nikolska) írta így, ezért bátran kijelenthetem: Annak ellenére, hogy az "Arany középút" és a "Nincs középút" magyarban ellentétes értelmű dolgok, a mondás értelmezése mindkét nyelvben ugyanaz. Értem a szélsőséges cselekedetek elkerülése alatt. kb. ugyanezt írtam le fentebb oroszul.

P ToljaP Tolja    বৃহস্পতি, 27/02/2020 - 07:36

Elég jól sikerült kibújni a zsákutcából! Többszöri elolvasás után kezdem értékelni! Mégis jó táncos vagy!!! haha