Italia d'oro (রোমানিয়ন অনুবাদ)

Advertisements
ইতালীয়
A A

Italia d'oro

Racconteranno che adesso è più facile
che la giustizia si rafforzerà
che la ragione è servire il più forte
e un calcio in culo all'umanità
Ditemi ora se tutto è mutevole
se il criminale fu chi assassinò
poi l'interesse così prepotente che conta solo chi più sterminò
 
Romba il potere che detta le regole
cade la voce della libertà
mentre sui conti dei lupi economici
non resta il sangue di chi pagherà
Italia d'oro frutto del lavoro cinta dall'alloro
trovati una scusa tu se lo puoi
Italia nera sotto la bandiera vecchia vivandiera te ne sbatti di noi
mangiati quel che vuoi fin quando lo potrai
tanto non paghi mai, mai.
 
Tutto si perde in un suono di missili
mentre altri spari risuonano già
sopra alle strade viaggiate dai deboli
la nostra guerra non si spegnerà
E torneranno a parlarci di lacrime dei risultati della povertà
delle tangenti e dei boss tutti liberi
di un'altra bomba scoppiata in città
Spero soltanto di stare tra gli uomini
che l'ignoranza non la spunterà
che smetteremo di essere complici
che cambieremo chi deciderà
Italia d'oro frutto del lavoro cinta dall'alloro
trovati una scusa tu se lo puoi
Italia nera sotto la bandiera vecchia vivandiera te ne sbatti di noi
mangiati quel che vuoi fin quando lo potrai tanto non paghi mai, mai.
 
Fratelli d'Italia, l'Italia s'è desta
dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa.
Fratelli l'Italia l'Italia s'è desta
dell'elmo di Scipio s'è cinta la testa.
 
Trofin MarianaTrofin Mariana দ্বারা শুক্র, 22/05/2020 - 17:18 তারিখ সাবমিটার করা হয়
রোমানিয়ন অনুবাদরোমানিয়ন
Align paragraphs

Italia de aur

Vor povesti că acum e mai ușor
că justiția se va consolida
că motivul este de a-l servi pe cel mai puternic
și un picior în fund umanității
Spuneți-mi acum dacă totul este schimbător
dacă a fost criminalul cel ce a ucis
apoi interesul atât de arogant care contează numai cine a exterminat mai mult
 
Vuiește puterea care dictează regulile
cade vocea libertății
în timp ce pe conturile lupilor economici
nu rămâne sângele celui ce va plăti
Italia de aur, fructul muncii înconjurată de laur
găsește o scuză dacă poți
Italia neagră sub steagul vechi
vivandieră te lovești de noi
mănâncă ce vrei până când vei putea
că tot nu vei plati niciodată, niciodată
 
Totul se pierde într-un sunet de rachete
în timp ce alte împușcături răsună deja
pe drumurile parcurse de cei slabi
războiul nostru nu se va stinge
Și se vor întoarce să nu vorbească de lacrimi de rezultatele sărăciei
de luările de mită și de toți mafioții toți liberi
de o altă bombă explodată în oraș
Sper doar să fiu printre oamenii care ignoranța nu o va reteza
că vom înceta de a fi complici
că vom schimba pe cei ce vor decide
Italia de aur fructul muncii înconjurată de laur
găsește o scuză tu dacă poți
Italia neagră sub steagul vechi
vivandieră te lovești de noi
mănâncă ce vrei până când vei putea că tot nu vei plăti niciodată, niciodată.
 
Frații Italiei, Italia s-a împodobit
cu casca lui Scipio și-a strâns capul
Frații Italiei, Italia s-a împodobit
cu casca lui Scipio și-a strâns capul.
 
ধন্যবাদ!
thanked 2 times
Trofin MarianaTrofin Mariana দ্বারা শুক্র, 22/05/2020 - 19:23 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Italia d'oro" এর আরও অনুবাদ
রোমানিয়ন Trofin Mariana
Pierangelo Bertoli: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
osiris71osiris71    শুক্র, 22/05/2020 - 23:01

”dacă o poți” nu e bine. Ori ”dacă o poți găsi”, ori ”dacă poți”
”vivandiera” se poate traduce chiar ”vivandieră”, care era pe timpul războiului cea care vindea soldaților alimente, băuturi (nu doar sucuri)

Read about music throughout history