Da ya pitam li (Да я питам ли) (গ্রীক অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ

Da ya pitam li (Да я питам ли)

Пак ли идваш със нея
и сядате до мен?
На мъж се правиш, нали?
Нахален си.
Подаваш ми ръка,
но гледаш другата.
Виждам те, под чехъл си,
но пак играеш игри.
 
Да я питам ли? Или питай ти,
вярва ли ти, че си с нея!
Прав си. Ще мълча.
 
Да я питам ли? Или питай ти,
вярва ли ти, че си до нея
късно, щом заспи!
 
Искаш бързо сметката
и кимаш ми с глава.
Да не узнае, нали,
за изневярата?
Подаваш ми ръка,
но гледаш другата.
Виждам те, под чехъл си,
но пак играеш игри.
 
Да я питам ли? Или питай ти,
вярва ли ти, че си с нея!
Прав си. Ще мълча.
 
Да я питам ли? Или питай ти,
вярва ли ти, че си до нея
късно, щом заспи!
 
Да я питам ли? Или питай ти,
вярва ли ти, че си с нея!
Прав си. Ще мълча.
 
Да я питам ли? Или питай ти,
вярва ли ти, че си до нея
късно, щом заспи!
 
pinkprincess933pinkprincess933 দ্বারা শনি, 31/03/2012 - 19:28 তারিখ সাবমিটার করা হয়
CherryCrushCherryCrush সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 23/06/2015 - 08:59
গ্রীক অনুবাদগ্রীক
Align paragraphs
A A

Να την ρωτήσω;

Έρχεσαι πάλι μαζί της και κάθιζετε κοντά μου;
Συμπεριφερεσαι σαν "άντρας", έτσι δεν είναι;
Είσαι αυθάδης
Μου απλώσεις το χέρι σου,
μα κοιτάς την άλλη
Σε βλέπω, αυτή σε κυβερνάει
Μα πάλι παίζεις παιχνίδια
 
Να την ρωτήσω; Ή ρώτα εσύ αν σε πιστεύει ότι είσαι μαζί της
Έχεις δίκιο! Θα σωπαίνω
 
Να την ρωτήσω; Ή ρώτα εσύ αν σε πιστεύει ότι είσαι κοντά της
αργά, όταν κοιμάται
 
Θέλεις γρήγορα το λογαριασμό
και μου νεύεις
Να μην καταλάβει για την απιστία,
έτσι δεν είναι;
Μου απλώσεις το χέρι σου,
μα κοιτάς την άλλη
Σε βλέπω, αυτή σε κυβερνάει
Μα πάλι παίζεις παιχνίδια
 
Να την ρωτήσω; Ή ρώτα εσύ αν σε πιστεύει ότι είσαι μαζί της
Έχεις δίκιο! Θα σωπαίνω
 
Να την ρωτήσω; Ή ρώτα εσύ αν σε πιστεύει ότι είσαι κοντά της
αργά, όταν κοιμάται
 
Να την ρωτήσω; Ή ρώτα εσύ αν σε πιστεύει ότι είσαι μαζί της
Έχεις δίκιο! Θα σωπαίνω
 
Να την ρωτήσω; Ή ρώτα εσύ αν σε πιστεύει ότι είσαι κοντά της
αργά, όταν κοιμάται
 
BG: Моля, не използвайте моите преводи, без да ме посочвате като автор, или без мое разрешение!

EN: Please, don't use my translations without citing me as an author or without my permission!
kalina_989kalina_989 দ্বারা বৃহস্পতি, 14/09/2017 - 16:13 তারিখ সাবমিটার করা হয়
kalina_989kalina_989 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 08/08/2018 - 16:58
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
মন্তব্যসমূহ