Der Mai ist gekommen (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
জার্মান

Der Mai ist gekommen

Der Mai ist gekommen,
die Bäume schlagen aus,
da bleibe, wer Lust hat,
mit Sorgen zu Haus!
Wie die Wolken dort wandern
am himmlischen Zelt,
so steht auch mir der Sinn
in die weite, weite Welt.
 
Herr Vater, Frau Mutter,
dass Gott euch behüt'!
Wer weiß, wo in der Ferne
mein Glück mir noch blüht;
Es gibt so manche Straße,
die nimmer ich marschiert,
es gibt so manchen Wein,
den nimmer ich probiert.
 
Frisch auf drum, frisch auf drum
Im hellen Sonnenstrahl!
Wohl über die Berge,
wohl durch das tiefe Tal!
Die Quellen erklingen,
die Bäume rauschen all;
Mein Herz ist wie 'ne Lerche
und stimmet ein mit Schall.
 
Und abends im Städtlein,
da kehr' ich durstig ein:
"Herr Wirt, Herr Wirt,
eine Kanne blanken Wein!
Ergreife die Fiedel,
du lust'ger Spielmann du,
von meinem Schatz das Liedel,
das sing' ich dazu!"
 
Und find' ich keine Herberg',
So lieg' ich zur Nacht
wohl unter blauem Himmel,
die Sterne halten Wacht;
Im Winde die Linde,
die rauscht mich ein gemach,
es küsset in der Früh'
das Morgenrot mich wach.
 
O Wandern, o Wandern,
du freie Burschenlust!
Da wehet Gottes Odem
so frisch in die Brust;
Da singet und jauchzet
das Herz zum Himmelszelt:
Wie bist du doch so schön,
oh du weite, weite Welt!
 
LobolyrixLobolyrix দ্বারা বৃহস্পতি, 10/05/2018 - 22:29 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

May has come

May has come
The trees are breaking into leaf
whoever wants, can stay
at home with their sorrows!
How the clouds are wandering
along the firmament,
that is what I also want to do
out into the wide, wide world.
 
Dear father, dear mother,
God may protect you!
Who knows, where in the distance
My fortune is blooming;
There is some way,
I never walked before,
There is some whine,
I never tasted before.
 
So merrily go, merrily go
In the bright sunbeam!
Well over mountains,
well through deep valleys!
The springs are sounding,
All trees are rustling;
My heart is as a lark
and joins into the sound.
 
And in the evening in the small town,
I stop for a glas to drink:
"Innkeeper, innkeeper,
a can of shiny whine!
Seize the fiddle,
you merry gleeman,
the song of my darling,
I will sing along!
 
And if I do not find a place to stay,
I am resting in the night
right under the blue sky,
stars are keeping watch;
In the wind the lime,
Slowly rustles for me,
In the morning the dawn
kisses me awake.
 
Oh rambling, oh rambling,
you free joy of a fellow!
The breath of god
blows freshly into your chest;
Your heart sings and cheers
Up to the sky;
Your are so beautiful,
you wide, wide world!
 
chartocharto দ্বারা মঙ্গল, 15/05/2018 - 20:00 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Sophia_Sophia_ এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
Collections with "Der Mai ist gekommen"
মন্তব্যসমূহ