Deva Bize Sevişler (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
A A

Loves Are Remedy For Us

I don't want your hopes fade
Justice cannot be defeated if my words are made of glass
I swear I have never forgotten you
I'd go quickly without thinking if my hell is your skin
 
As everything exists in life so you're inside in me
Hold, don't let me go If I digress, run away
Love is my burden, my trouble
 
Are joys beaten just because of stubbornness?
It's never late for us, loves are remedy for us
 
You're wating but life goes on my love
If I'm good at poetry, you're my pencil for sure
 
As everything exists in life so you're inside in me
Hold, don't let me go If I digress, run away
Love is my burden, my trouble
 
Are joys beaten just because of stubbornness?
It's never late for us, loves are remedy for us
 
If everything exists in life so you're inside in me
Hold, don't let me go If I digress, run away
Love is my burden, my trouble
 
TulparTulpar দ্বারা সোম, 25/02/2019 - 08:58 তারিখ সাবমিটার করা হয়
mikilovemikilove এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
TulparTulpar সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 12/07/2019 - 06:43
লেখকের মন্তব্য:

If there are mistakes or suggestions please let me know...

তুর্কিতুর্কি

Deva Bize Sevişler

মন্তব্যসমূহ
Super GirlSuper Girl    বুধ, 01/05/2019 - 22:32

Thank you for your translation Regular smile Just a small correction here: ”Love is my burden, my tROuble”.

TulparTulpar    বৃহস্পতি, 02/05/2019 - 10:42

Oh, I wrote it wrong and then copy-paste Teeth smile Thanks a lot Regular smile

Hayden002Hayden002    বুধ, 10/07/2019 - 15:26

Thank you for your effort but it's full of mistakes.

TulparTulpar    বৃহস্পতি, 11/07/2019 - 13:06

Then you can make your own translation Wink smile

Alma BarrocaAlma Barroca    বৃহস্পতি, 11/07/2019 - 15:30

Please elaborate on why you think this translation is full of mistakes, pointing out suggestions of improvements. Else, your comment might not be taken seriously.

Sanna-FatimaSanna-Fatima    বৃহস্পতি, 11/07/2019 - 15:22

Thank you so much! You have no idea how much this means to me. I am Australian Pakistani, and I've been trying to learn Turkish from a few months now. This is such a beautiful song, and I was wishing I could find it with English translation and you've already done that. Now, I am finally able to understand the song. You're doing an excellent job, please continue your amazing work.
Türkiyeyi çok seviyorum Regular smile

TulparTulpar    শুক্র, 12/07/2019 - 06:48

I'm so glad to hear that. It's a poetric song and my English skills unfortunately is not enough to translate it by giving true emotions and feeling. I know somethings are missing but yet I'm glad it's what you need Regular smile I can help you about Turkish whenever you want my friend.

Sanna-FatimaSanna-Fatima    শুক্র, 12/07/2019 - 15:01

Thanks, mate!
I think your english is just perfect. You've put in hard work to translate this and I think that's awesome! Regular smile