Advertisement

Din an în an (2) (ফরাসী অনুবাদ)

Advertisement
রোমানিয়ন

Din an în an (2)

Din an în an sosesc la noi
La geam cu Moș Ajun,
[E ger cumplit și drumu-i greu
Dar e-obicei străbun.] - bis
 
Azi cu strămoșii cânt în cor,
Colindul sfânt și bun.
[Tot "Moș" era și-n vremea lor,
Bătrânul Moș Crăciun.] - bis
 
E sărbătoare și e joc
În casa ta acum
[Dar sunt bordeie fără foc
Și mâine-i Moș Crăciun.] - bis
 
Acum te las, fii sănătos,
Și vesel de Crăciun.
[Dar nu uita, când ești voios
Romane, să fii bun!] - bis
 
Calusarul দ্বারা সোম, 02/07/2012 - 15:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Align paragraphs
ফরাসী অনুবাদ

D'année en année (2)

D'année en année, ils nous reviennent
à la fenêtre, la veille de Noël
[Tout est gelé et la route est difficile
Mais c'est une ancienne tradition] -bis
 
Aujourd'hui je chante en choeur avec mes aïeux,
ce bon et saint chant de Noël.
[Le "Père" était, déjà à leur époque,
le vieux Père Noël.] - bis
 
Il y a la fête et il y a de la danse
Dans ta maison maintenant
[Mais il y a des foyers sans feu
Et demain vient le père Noël.] - bis
 
Maintenant je te laisse, sois en bonne santé,
et réjouis toi de (la fête de) Noël.
[Mais n'oublie pas lorsque tu es joyeux,
Roumain, d'être bon!] - bis
 
aylin_22 দ্বারা বৃহস্পতি, 05/07/2012 - 10:45 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Calusarul এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
"Din an în an (2)" এর আরও অনুবাদ
ফরাসীaylin_22
5
Ciprian Porumbescu: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ
Calusarul    রবি, 08/07/2012 - 11:36

Je dirais :
Tot "Moș" era și-n vremea lor, = Car il était toujours vieux à/en leur temps (au temps de nos ancêtres)
Bătrânul Moș Crăciun. = le vieux Père Noël.