Divchina [Z inshogo zhittya] (Дівчина [З іншого життя]) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Divchina [Z inshogo zhittya] (Дівчина [З іншого життя])

Не така, як інші вона,
І лягає спати сьогодні одна,
Але шось таке в її очах.
 
В неї все вже було давно,
І вона хотіла зніматись в кіно,
Дівчина із іншого життя.
 
Я чекав тебе, чекав,
Я шукав тебе, шукав
І знайшов.
Твоє минуле лікував
І своє тобі давав
Знов і знов.
 
І не була в різних містах,
І вона не пише вірші у листах,
Але щось таке в її словах.
 
Може, в неї дивне ім'я,
Може, десь на неї чекаю не я,
Дівчина із іншого життя.
 
Я чекав тебе, чекав,
Я шукав тебе, шукав
І знайшов.
І пісні тобі співав,
І з тобою я літав
Знов і знов.
 
NatoskaNatoska দ্বারা মঙ্গল, 02/10/2012 - 17:52 তারিখ সাবমিটার করা হয়
EnjovherEnjovher সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 03/08/2019 - 03:09
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

The girl (of another life)

সংস্করণ: #1#2#3
She is unlike any other ;
When she goes to bed, she now remains all alone...
But there's a lot to see in her eyes !
 
For a long time, there is much in her soul ;
She no longer wished to play in the bad movie of her life…
The girl of another life...
 
Chorus
I was waiting for you, waiting for you…
I was looking for you, looking for you…
And I found you!
I comforted you of your past,
Giving you mine in return
Again and again…
 
She doesn't live in an exotic city ;
There is no poetry in her letters…
But there's something special in each one of her words!
 
Maybe she has a singular first name…
Maybe she is not exactly the one I'm looking for…
The girl of another life…
 
Chorus
 
I was waiting for you, waiting for you…
I was looking for you, looking for you…
And I found you!
And all these songs I sang for you...
When I'm by your side, my soul ascends
Again and again…
 
OkeanofEmotionsOkeanofEmotions দ্বারা বৃহস্পতি, 28/08/2014 - 12:45 তারিখ সাবমিটার করা হয়
OkeanofEmotionsOkeanofEmotions সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 01/09/2014 - 12:11
লেখকের মন্তব্য:

Any comment on how to improve this translation is welcome! Regular smile

Songwriter: Svyatoslav Vakarchuk (Okean Elzy) / Translation: AleXa / Okean of Emotions
Дівчина (з іншого життя) - Divtchina z'ivoho jittia / Album: Суперсиметрія (Supersymetriya) - © 2003.
http://okeanofemotions.blogspot.com/

মন্তব্যসমূহ
Alma BarrocaAlma Barroca    বৃহস্পতি, 28/08/2014 - 23:14

Is the site from where you took this translation yours? If so, you don't need to cite is a source, since it's your work anyway.

And please add whatever info you may find relevant about the song/translation in the 'Submitter's comment' field. I've removed the information about copyright you added in the translation text and moved it to the correct place.

OkeanofEmotionsOkeanofEmotions    সোম, 01/09/2014 - 12:12

Yes, this site is mine. I'll remove the source, then. Thanks for your advice. Regular smile