¿A dónde vamos a parar? (সার্বীয় অনুবাদ)

Advertisements
সার্বীয় অনুবাদসার্বীয়
A A

Gde ćemo se zaustaviti

Eto vidiš, uvek ovako završimo
Samo nanoseći jedno drugome bol,
Da nebismo sprečili raspravu
Da nebismo sprečili raspravu.
 
Zašto, više ne možemo pričati
Bez rata početi?
A želimo ga osvojiti
A želimo ga osvojiti.
 
Gde ćemo se zaustaviti?
Sa ovim ranjivim i uzaludnim ponasanjem
Dajmo prednost poniženju,
I idemo ka intimi,
Naših, u potpunosti ispunjenih duša.
 
Gde ćemo se zaustaviti?
Padajući uvek na istoj grešci,
Pridavajući uvek više značaja,
Svemu osim ljubavi,
Koja nam ne dopušta da se rastavimo.
 
Možda, zbog onoga šta je bilo naše "juče"
Toliko nam je teško deliti
A boli nas to da naučimo
A boli nas to da naučimo.
 
Gde ćemo se zaustaviti?
Sa ovim ranjivim i uzaludnim ponasanjem
Dajmo prednost poniženju,
I idemo ka intimi,
Naših, u potpunosti ispunjenih duša.
 
Gde ćemo se zaustaviti?
Padajući uvek na istoj grešci
Pridavajući uvek više značaja,
Svemu osim ljubavi,
Koja nam ne dopušta da se rastavimo.
 
casas.mario.5casas.mario.5 দ্বারা বুধ, 24/04/2013 - 14:26 তারিখ সাবমিটার করা হয়
casas.mario.5casas.mario.5 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 23/09/2014 - 13:25
স্পেনীয়স্পেনীয়

¿A dónde vamos a parar?

মন্তব্যসমূহ
san79san79    মঙ্গল, 07/05/2013 - 08:25

Super..
samo zaboravio si u prvom redu prevesti.."siempre acabamos así"
-hiriente=oštar
-absurda=apsurdan,besmislen
-humildad=poniznost,poniženje bi bilo humillación
ima više smisla:
Sa ovim oštrim i besmislenim ponašanjem
Dajmo prednost poniznosti,
I idemo ka intimi,