Ein Gleichnis (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
জার্মান

Ein Gleichnis

So wie das Fenster anfangs nur ein Schimmer
von künstlichen, doch blinden Eiskristallen,
durch die gedämpft ins winterliche Zimmer
der Morgensonne liebe Strahlen fallen –
 
doch mehr und mehr löst sich der Reif und Glimmer,
verästeln sich die Blumen zu Korallen,
und lang bevor die Mittagsglocken hallen,
bestehn auch diese Taugebilde nimmer –
 
der ganzen Sonne liegt der Raum nun offen,
das Glas ward klar und läßt nun ohne Schleier
den schöpferischen Segen einwärts fluten –
 
so wehrt, seit deine Liebe mich getroffen,
mein Sinn, vom Eis der Abwehr täglich freier,
kaum länger ihren unverwandten Gluten.
 
dandeliondandelion দ্বারা সোম, 07/10/2019 - 06:16 তারিখ সাবমিটার করা হয়
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান (equirhythmic, poetic, rhyming)
Align paragraphs
A A

Подобие

Как то окно, расписанное дивно,
что солнца свет едва лишь пропускало
сквозь плотный слой из инея и льдинок
в холодное пространство зимней залы –
 
но плавились в тепле слюда и иней,
ветвились буйно из цветов кораллы,
и вот исчезли, словно не бывало,
причудливые таянья картины –
 
и солнце дом наполнило лучами,
стекло прозрачным стало, доверяя
творящей благодати течь потоком –
 
так и душа с тех пор, как повстречала
твою любовь, защиты лёд теряя,
не устоит пред пламенем жестоким.
 
dandeliondandelion দ্বারা সোম, 07/10/2019 - 06:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
dandeliondandelion সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 09/10/2019 - 04:25
লেখকের মন্তব্য:

Ещё одна попытка перевести сонет, теперь уже со строгим соблюдением схемы рифмовки. К сожалению, утеряно довольно многое. И вдобавок рифмы неточные. Но и задача была сложная. Весь текст - одно предложение.

"Ein Gleichnis" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান E, P, Rdandelion
Christian Morgenstern: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
Vera JahnkeVera Jahnke    সোম, 07/10/2019 - 10:09

KPYTO! 👍 Ein unglaublich anspruchsvoller und tiefgründiger Text! Vielen Dank für Deine Klasse-Übersetzung, Lena! Regular smile

dandeliondandelion    সোম, 07/10/2019 - 14:21

Danke, Vera! Es ist so angenehm, solche Worte von Dir zu hören! Ich selbst bin aber mit meiner Arbeit immer unzufrieden...

Vera JahnkeVera Jahnke    সোম, 07/10/2019 - 20:11

...weil es unmöglich ist, alles zu übertragen: den Rein, den Rhythmus, den Klang, die Bilder und den genauen Wortlaut. Gerade deshalb finde ich Deine Übersetzung ja so beeindruckend! Du hast wirklich keinen Grund, unzufrieden zu sein!
Ich mag Morgenstern sehr gern, er ist ein Klassiker und hat philosophischen Tiefgang.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    সোম, 07/10/2019 - 14:28

А мне кажется - отличные рифмы. А что при переводе утерялось? Каков исходный смысл?

dandeliondandelion    সোম, 07/10/2019 - 14:36

Спасибо! Подстрочник выглядит примерно так (как всегда, коряво - ради большей точности):

Как окно вначале всего лишь сверкание, игра
искусных, но фальшивых (слепых, непрозрачных) ледяных кристаллов,
сквозь которые в зимнюю комнату приглушённо
падают любимые лучи утреннего солнца –

но всё больше и больше растворяются иней и слюда,
цветы разветвляются в кораллы,
и задолго до того, как прозвонят полуденные колокола,
не устоят и эти картины таяния –

теперь пространство открыто солнцу целиком,
стекло стало прозрачным и позволяет беспрепятственно
течь внутрь созидающей благодати –

так и мой разум (чувство, сознание), с тех пор, как твоя любовь меня повстречала/нашла,
день ото дня всё свободнее от льда защиты,
едва ли сможет дальше препятствовать её (любви) несхожему, неродственному пламени.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    সোম, 07/10/2019 - 20:28

>цветы разветвляются в кораллы
Вот это место меня и в Вашем переводе удивило. Автор, видимо, считает, что разрастание морозных узоров - признак таяния (разветвление цветов в кораллы).
А почему Вы пламя назвали жестоким? И чему неродственно пламя любви - разуму?

dandeliondandelion    মঙ্গল, 08/10/2019 - 05:38
Pinchus Zelenogorsky написал(а):

>цветы разветвляются в кораллы
Автор, видимо, считает, что разрастание морозных узоров - признак таяния (разветвление цветов в кораллы).

А это не так? Надо будет зимой понаблюдать. )))
Вспомнила по ассоциации. Где-то (кажется, в книге Даниила Гранина "Эта странная жизнь") встречала упоминание о том, что у Любищева есть статья про морозные узоры на окнах. Надо поискать в сети - вдруг найдётся.

Pinchus Zelenogorsky написал(а):

А почему Вы пламя назвали жестоким? И чему неродственно пламя любви - разуму?

Скорее всего, тут должно быть какое-то другое слово - но я его не нашла. "Жестокое пламя" - вероятно, штамп. Опять же, рифма требовалась. Показалось, что не противоречит. Но в оригинале вот это "unverwandt" меня сразу заворожило. Есть слово "verwandt" - родной, родственный, die Verwandten - родственники. А "unverwandt", соответственно, наоборот: неродственный, несхожий. Но ещё и пристальный, упорный, неподвижный (о взгляде). Пламя любви неродственно, скорее, льду, но упорно его растапливает. )))

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    মঙ্গল, 08/10/2019 - 11:09

>А это не так? Надо будет зимой понаблюдать. )))
Так наоборот: чем больше разница между средней, скажем так, т-рой комнаты и т-рой внутренней части стекла, тем больше разрастание "кораллов".
Все-таки интересно: любовь неродственна льду или разуму. Каков исходный посыл?

dandeliondandelion    মঙ্গল, 08/10/2019 - 13:27

Я думаю, тут возможны разные трактовки. "Исходный посыл" однозначно не определяется.

Татьяна ОрдоньесТатьяна Ордоньес    মঙ্গল, 08/10/2019 - 04:10

По моему очень красивый перевод! Читается на одном дыхании! Рифма легкая, не натянутая! Прекрасный перевод!

dandeliondandelion    মঙ্গল, 08/10/2019 - 04:41

Татьяна, спасибо огромное! Мне этот перевод стоил больших трудов. А когда долго мучаешься, потом сложно самой оценивать, что получилось - глаз замыливается, текст кажется искусственным и тяжеловесным. У меня так практически всегда бывает, за редчайшим исключением.

vevvevvevvev    মঙ্গল, 08/10/2019 - 04:46

Замечательно получилось! Спасибо, Елена!
Бог с ними, с этими сонетными правилами Regular smile

dandeliondandelion    মঙ্গল, 08/10/2019 - 05:10

Спасибо, Женя! У меня форма-то на этот раз соблюдена, всё зарифмовано по той же схеме, что и у автора. Но в оригинале рифмы очень точные, а где такие взять в русском? )))

vevvevvevvev    মঙ্গল, 08/10/2019 - 05:27

Найдёте где берут рифмы, прошу место не скрывать Regular smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বুধ, 09/10/2019 - 01:19

картины-иней, кораллы-бывало гораздо лучше теряя-доверяя!

воронворон    মঙ্গল, 08/10/2019 - 11:22

ээ,в чём-в пленЕ,а не в пленУ?

( я в плену своих странных чувств. итп,для примера)

в плену тепла растекся медом иней

dandeliondandelion    মঙ্গল, 08/10/2019 - 13:22

Юля, ну вот почему-то так прилетело, я решила, что допустимо. Понятно, что немного непривычно звучит.
Растёкся мёдом - это уже перебор. У меня сначала было "постепенно", но не понравились два длинных слова подряд. Так, как сейчас, звучит лучше, по-моему.

воронворон    মঙ্গল, 08/10/2019 - 13:49

аа.про мёд вапще фигня-вот что называется "прилетело"
а звучит не непривычно--а неправильно(
ухи вянут

vevvevvevvev    মঙ্গল, 08/10/2019 - 14:02

Предложения:
- В плену у жара растекался иней
- В плену горячем растекался иней
- Плыл в теплом заточеньи иней
- В плену тепла расплылся иней

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বুধ, 09/10/2019 - 01:21

- где вектор Пойнтинга крушит слюду и иней (в кабане вдруг очнулся физик). Или "ветер солнечный", хотя это физически не точно, но в стихах нормально.

dandeliondandelion    বুধ, 09/10/2019 - 04:34

Ага, вот в следующий раз, когда Брат начнёт ругаться умными словами, Вы в него вектором Пойнтинга выстрелите. Сразу наповал.
Спасибо, Ваша подсказка помогла.

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 06:21

Брата каким-то вектором не свалить Regular smile

silencedsilenced    বুধ, 09/10/2019 - 06:32

Столько ученных вокруг! Я уже давным-давно не слышал о векторе Пойнтинга. На тем более по-русски...

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বুধ, 09/10/2019 - 07:58

Выше в комментариях есть подстрочник, в котором действительно фигурирует слюда. Речь, видимо, о тоненьких прозрачных льдинках, которые сползают по стеклу, если солнце начинают припекать.

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 08:35

нет,ну погодите-сперва иней потек,теперь слюда откуда -то взялась,скоро стекла начнут медленно сползать из рамы
если ето дело в африке происходит по такой жаре -то,я понимаю-но тогда откуда там иней
давайте с подстрочником разбираться, никакие льдинки слюдой не называются. слюда--это отдельная субстанция..

к примеру-можно назвать сугробы на улице сахарными,но-если ты напишешь.без объяснения. что сахар тает на улице зимой--вот сиди и думай: африка там и карамель в итоге будет или автор с ума сошел

dandeliondandelion    বুধ, 09/10/2019 - 08:42

Glimmer: 1) слабый свет, мерцание 2) слюда
"Мерцание" тем более не может растворяться/плавиться. Слюда - потому что мелкие льдинки на неё похожи. Мне показалось, что это из контекста ясно. Но если Вам и этот вариант режет слух, я подумаю ещё.

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 08:49

да что-то глаз зацепился,прости..
слюда меня озадачила,ибо -"слюдяные"-- это одно, как и сахарные/сугробы,к примеру/ или могут быть кружева на стекле из инея похожие на белый шоколад-и тоже стекать итп, но нЕ-просто "белый шоколад стекает по стеклу" -непонять откуда взялся
или-медовый и просто "мёд стекает"
то есть красиво можно назвать-сделать прилагательное, но существительное это просто жесть получается

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 09:02

Женщину тоже никто не называет "ворон". Ворон - это тоже отдельная субстанция Regular smile

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:03

ты опять про реал хамишь
это фамилия

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 09:05

Фамилии с большой буквы пишутся и без всякого хамства

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:09

прекрати переходить на личности
любой может проехаться по чужому реалу-тут особо ума не надо.а ник пишут с какой угодно буквы-по желанию
или тебе поговорить не с кем, или мб наболело, ты поищи приятных собеседников
ты правда думаешь,что с таким твоим поведением ты можешь чего-то в ответ получить хорошего7

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 09:13

Вот уж правда, ничего приятного в беседе с Вами найти не получится

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:16

так это давно было понятно) сперва сам лезешь--огребаешь за мерзостное поведение, это же не в первый раз
не я же к тебе лезу))

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 09:25

За своим поведением лучше следите

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:29

мм,ну давай разберемся--разве рассказываю в каком овне ты живешь в реале7 это были твои слова
разве пишу ,что ты субстанция-а не мужчина7
мне в принциппе до тебя дела нет..я тебе не пишу нигде и никогда ,но ты же понимаешь,что нарываешься7 я вот только не понимаю -зачем
или тебе скушно, или ты мазохист, так-то вариантов масса))
нету приятных собеседников--всех небось достал тут, лезешь чтоб в темечко клюнули))

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:35

бла-бла-бла
зеваю*
шож ты такой нудный...

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 09:10
ворон написал(а):

ухи вянут

Вот хамство

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:11

я вот думаю, мб это проблемы проживания в другой стране и ты просто не понимаешь-что такое перейти на личность
ты погугли/цы/))))))

даже не знаю чем еще помочь
и надо ли
я так-то во имя добра

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:25
vevvev написал(а):
ворон написал(а):

ухи вянут

Вот хамство

идиома)))))

/не от слова -идиот,если чо.а то вдруг опять ума понять не хватит/)))))

vevvevvevvev    বুধ, 09/10/2019 - 09:33

Вот еще одно хамство Regular smile

воронворон    বুধ, 09/10/2019 - 09:38

ну как-еще одно,если то была идиома)) а ниже-на всяк случай уточнение, причем--производное от определения фразы)) "идион"--от"идиомы",а не--"ты идиот" или кто еще другой идиот, или как это можно понять--наслаждаясь "из пальца высосанными" обзывательствами в свой адрес /там не имелся ввиду оральный секс-"высосанными",
если что/))
ты точно плохо русский знаешь(( придется все досконально "разжевывать"

BlackSea4everBlackSea4ever    সোম, 14/10/2019 - 03:08

Jules and Zhenya, please stop... Once more, a pair of intelligent and nice people started an unnecessary squabble. Read each other poems and translations to understand each other better!
Zhenya, show your gentlemen-like qualities I'm so used to seeing.
Jules, you are a LADY and we don't discuss oral sex (имелся он ввиду иль нет) with Zhenya - pick another target... Lol. While at it, on the don't discuss oral sex list are: Ww, Almitra, 42, PZ, Silenced, Jadis, and Brat - just in case any of them disagree, they can PM you and you may PM them back. Lol.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    বুধ, 09/10/2019 - 08:43

Стекло - это очень вязкая жидкость. Они натурально "медленно сползают с рамы". Когда я менял стекла, которым было лет 50, внизу они были втрое толще, чем наверху.

BlackSea4everBlackSea4ever    সোম, 14/10/2019 - 03:12

Now, I came here to talk to Lena! Check out user Merlot - he has been adding nice translations, but goes largely unnoticed. I hope I'm helping... Don't flood his pages! Lol. Thanks.