Emmenez-moi (লাত্ভীয় অনুবাদ)

লাত্ভীয় অনুবাদলাত্ভীয়
A A

Aizvediet mani

Pie dokiem, kur smagums un gaŗlaicība
liec man muguru,
nāk, ar vēderu piekrautu
ar augļiem, kuģi
 
Viņi nāk no pasaules malas,
nesot ar sevi
klīstošas domas,
kas atspoguļo zilas debesis
un mirāžas
 
Velkot pikantu smaržu
no nezināmām zemēm
un mūžīgām vasarām,
kur cilvēki dzīvo gandrīz kaili
pludmalēs
 
Man, kas ir pazinis visu savu dzīvi
tikai ziemeļu debesis,
patiktu noskalot šo pelēcību,
aizlaižoties uz borta
 
Aizvediet mani uz pasaules malu
Aizvediet mani uz brīnumu zemi
Man liekas, ka likstas
būtu mazākas saulē
 
Bāros, dienai beidzoties,
ar jūrniekiem,
kad tiek runāts par meitenēm un mīlestību
ar glāzi rokā,
 
es zaudēju lietu uztveri
un pēkšņi mana doma
mani izrauj un noliek
kādā brīnišķīgā vasarā
pludmalē,
 
kur es redzu, izstiepjot rokas,
mīlestību, kas kâ traka
skrien man pretī
un es karājos uz kakla
savas sapnim
 
Kad bāri tiek slēgti, kad jūrnieki
atgriežas uz saviem kuģiem,
es sapņoju vēl līdz rītam,
stāvot kājās ostā
 
Aizvediet mani uz pasaules malu
Aizvediet mani uz brīnumu zemi
Man liekas, ka likstas
būtu mazākas saulē
 
Kādā jaukā dienā uz kādas tupeles (veca kuģa), kas krakšķ
ar savu korpusu piestātnē,
lai dotos projām, es strādātu
ogļu kravas telpā,
 
virzoties pa ceļu, kas ved
pie maniem bērnības sapņiem:
uz tālām salām,
kur nekas nav svarīgāks
par dzīvošanu,
 
kur gurdenas meitenes
tev valdzina sirdi,
pinot, kâ man teica,
ziedu vainagus,
kas reibina
 
Es aizlaistos, atstājot šeit savu pagātni
bez jebkādas nožēlas,
bez bagāžas un ar brīvu sirdi,
dziedot ļoti skaļi
 
Aizvediet mani uz pasaules malu
Aizvediet mani uz brīnumu zemi
Man liekas, ka likstas
būtu mazākas saulē
 
vilkacisvilkacis দ্বারা সোম, 01/10/2018 - 13:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ফরাসীফরাসী

Emmenez-moi

মন্তব্যসমূহ