Ensemble Gilles Binchois - Fine amors me fait chanter

French (Old French)

Fine amors me fait chanter

Fine amors me fait chanter
qui me tient en esperance
et1 cele2 que nor no~mer3 ou
iai4 toute ma fiance5
sa beaute mi6 fait douter
et pitiez reconforter
car amors ma enseigne
beaute nest pas sans pitie
 
Fine amors me fait s~uir7
ma dame sans repãtance8
et ce q~ ie tant desir auoir9
la soe acoi~tance10
por li chant plor et sopir11
et bie~ saichiez sanz m~tir12
q~ trop ai grant hardeni~t13
qüt de cuer ploz et ie chant.14
 
Fine amors qui me maintient
me fait mener bone uie15
car de ma dame me uient ou tant a de cortoisie
la ioie q'i ne detient16
...17
 
Fine amors, je vous envoie ma chansonnette jolie
? soyez ma douce amie
???
 
  • 1. Sur le manuscrit, la conjonction de coordination "et" est notée par un signe spécial que l'on retrouve plusieurs fois.
  • 2. cele=celle
  • 3. Je devine que "nor nõmer" signifierait "que nous ne nomerons pas"
  • 4. iai=j'ai
  • 5. fiance est la confiance (et non pas la fiancée comme je le croyais au début).
  • 6. mi=me
  • 7. s~uir=servir
  • 8. repãtance=repantance (le tilde sur un "a" est le signe habituel pour indiquer qu'un "n" suit le "a").
  • 9. =et ce que je tant désire avoir
  • 10. la sienne acointance
  • 11. =pour lui chanter pleurs et soupirs
  • 12. =et bien sachez, sans mentir
  • 13. =que trop ai grand hardeniment(?)
  • 14. =quand de coeur pleure et je chante
  • 15. =me fait mener bonne vie
  • 16. =la joie qui ne détient
  • 17. A partir de là, le chanteur, Dominique Vellard, ne suit plus le texte original. Il l'abrège. Il devrait suivre : "fox est q un amors ne cireut. q~mours por une dolor .c. ioies rent en retour. Fine amors ne deust pas uers inot penser archerie car onques nama ia gas...".
Rene Fabri দ্বারা মঙ্গল, 19/06/2018 - 07:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:

J'ai trouvé les paroles sur le site de gallica.bnf.fr, dans le manuscrit " Chansonnier , dit Chansonnier Cangé", folio 56 recto, identifiant : ark:/12148/btv1b6000950p . C'est un peu dificile à lire pour moi qui ne suis pas très habitué à l'écriture gothique et aux signes d'abréviation de l'écriture médiévale. Donc, signalez-moi des corrections éventuelles pour que je les reporte sur le texte. Ma transcription est la plus fidèle possible à ce que je lis.

maria.st.9081 এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
ধন্যবাদ!1 বার ধন্যবাদ পেয়েছেন

 

অনুগ্রহ করে "Fine amors me fait ..." অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
মন্তব্যসমূহ