Everybody's changing (ফরাসী অনুবাদ)

ফরাসী অনুবাদফরাসী
A A

Tout Le Monde Est Changeant

সংস্করণ: #1#2
Tu dis que tu veux tes propres terres
Mais quand j'y pense
Je ne vois pas comment tu peux
 
Tu as mal, tu es dévasté(e)
Et je peux voir la douleur dans tes yeux
On dit que tout le monde est changeant
Et je ne sais pas pourquoi
 
Tellement peut de temps
Essaie de comprendre que je suis
Entrain d'essayer de faire quelque chose pour rester dans le jeu
J'essaye de rester éveillé et me souvenir de mon nom
Mais le monde est changeant
Et je ne sens pas le même
 
Tu t'es en allé(e) d'ici
Bientôt tu disparaîtras
T’effaçant dans une belle lumière
Parce que le monde est changeant
Et je ne me sens pas bien
 
Tellement peut de temps
Essaie de comprendre que je suis
Entrain d'essayer de faire quelque chose pour rester dans le jeu
J'essaye de rester éveillé et me souvenir de mon nom
Mais le monde est changeant
Et je ne sens pas le même
 
Tellement peut de temps
Essaie de comprendre que je suis
Entrain d'essayer de faire quelque chose pour rester dans le jeu
J'essaye de rester éveillé et me souvenir de mon nom
Mais le monde est changeant
Et je ne sens pas le même
 
Oh
Le monde est changeant
Et je ne me sens pas le même
 
|trad. fr (c) juillet 2013|
 
Translated by/ Traduit par/ Traducido por/ Oversette om/ MissValentine
;)
https://twitter.com/French_Taunter
MissValentineMissValentine দ্বারা সোম, 22/07/2013 - 23:43 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজীইংরেজী

Everybody's changing

মন্তব্যসমূহ
AinoaAinoa    সোম, 06/10/2014 - 12:10

« Tout le monde est changeant » ne me semble pas être correct pour moi.

Et en passant, mettre des majuscules à tous les mots d'un titre ne se fait pas en français.

Petites corrections :

Tellement peu* de temps

En* train...

« Tu t'es en allé(e) d'ici » sonne assez familier. « Tu es parti(e) d'ici » est plus correct pour moi.