Advertisements

[SOLVED] [SVENSKA] I need some help translating

3 posts / 0 new
Super Member
<a href="/bn/translator/bowien" class="userpopupinfo username" rel="user1411645">Bowien</a>
যোগদান: 06.02.2019
Pending moderation

Hej,

I had a question about a specific sentence and I would really appreciate it if I could get some to help translating it
So, I've been trying to translate the song "1990" by Jakob Karlberg to Dutch ( https://lyricstranslate.com/en/jakob-karlberg-1990-lyrics.html )
But I've stumbled upon a sentence I don't understand: "Hon ville låna nya hatten"
If I translate it to English it would be "She wants to borrow the new hat" (And in Dutch it is "Ze wil de nieuwe hoed lenen")
But that doesn't sound right in my opinion, so my question is, is it an idiom or not? I've tried to google it but I couldn't find anything.

Thanks in advance

Editor
<a href="/bn/translator/ahmetyal" class="userpopupinfo username" rel="user1256330">Kurdê Dîn</a>
যোগদান: 17.08.2015

Doesn't sound like an idiom. I would translate it as "She wanted to borrow the new hat"

Hon ville låna nya hatten, utan den är jag rätt svag --> She wanted to borrow the new hat, without it I am weak.

Hope I could help.

Super Member
<a href="/bn/translator/bowien" class="userpopupinfo username" rel="user1411645">Bowien</a>
যোগদান: 06.02.2019

Thank you so much c:

নতুন কমেন্ট যুক্ত করুন