Advertisements

Translation from korean

3 posts / 0 new
Junior Member
<a href="/bn/translator/blossomballet" class="userpopupinfo username" rel="user1197361">BlossomBallet</a>
যোগদান: 19.12.2013
Pending moderation

Hello, can someone please tell me if the translation of this short audio written in the post is correct? If not could you please translate it? Thank you very much

https://www.instagram.com/p/B03rXuKhGAt/

"There will be more opportunities to meet with new sides of me in the future.. So I'd like it if you give your support~ yeah... Everyone you have to show lots of support, understood? what to do if you don't like anything that's not EXO.. You have to look forward to my different sides too, got it??! I'll scold you if you don't"

Member
<a href="/bn/translator/bai-haru" class="userpopupinfo username" rel="user1418131">Bai Haru</a>
যোগদান: 10.04.2019

this translation seems to be correct~
but i don't think it's read/presented in the right light - people seem to think he implies smth - not sure what - and they are upset about it?
he just wants his fans to support him showing diversity in his art(?)
hope they won't try to tie this to smth that's not confirmed...

Junior Member
<a href="/bn/translator/blossomballet" class="userpopupinfo username" rel="user1197361">BlossomBallet</a>
যোগদান: 19.12.2013

Thank you very much!
It's probably about a side-project supergroup with him and other idols, he didn't mention the group but he was probably referring to that because a lot of people wanted (and still want) to boycott it because it's not Exo and they only want Exo.
Anyway even if he was just talking in general the translation is correct, right? That's the important thing because some korean fans say it's mistranslated.

নতুন কমেন্ট যুক্ত করুন