Horehronie (হাঙ্গেরীয় অনুবাদ)

হাঙ্গেরীয় অনুবাদ

Felső-Garammente

Mikor a nap lemegy a Felső-Garammentén
Énekelni akarok, meghalni és élni
Mikor a nap lemegy a Felső-Garammentén
Bárcsak közelebb kerülhetnék az égbolthoz
 
Fekszem a fűben és álmodozom
Hogy miről, még én sem tudom
A szellőben, amely legyez engem
Mikor a nap a legalacsonyabb pontján van
 
A legszebb fák a Felső-Garammentén vannak
Ez a csendes testvériség azt mondja: gyere!
Mindig visszatérek ide, mikor szomorúnak érzem magam
A fák azt mondják: szabadulj meg tőle!
 
Fekszem a fűben és álmodozom
Hogy miről, még én sem tudom
A szellőben, amely legyez engem
Mikor a nap a legalacsonyabb pontján van
 
Á... halleluja...
 
Mikor a nap lemegy a Felső-Garammentén
Ott valahol a távolban a harangunk szól
Mikor fáj, hadd fájjon
Egy napon majd eltűnik a fekete hegységben
 
Fekszem a fűben és álmodozom
A szemeim finoman sírnak
A szellőben, amely legyez engem
Mikor a nap a legalacsonyabb pontján van
 
Fekszem a fűben és álmodozom
A szemeim finoman sírnak
A szellőben, amely legyez engem
Mikor a nap a legalacsonyabb pontján van
 
A legszebb fák a Felső-Garammentén vannak
 
rickyramirez1000 দ্বারা সোম, 09/04/2012 - 18:03 তারিখ সাবমিটার করা হয়
boracasli এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

1. Horehronie - Felső-Garammente (horná - felső, Hron - Garam [szlovákiai folyó neve])
2. A szöveg nem pontos, mert a harmadik versszak utolsó sora helyesen: "Vravia to stromy: z pliec to zhoď"

স্লোভাক

Horehronie

মন্তব্যসমূহ
radob1    সোম, 08/10/2012 - 19:31

ako sa po turulsky povie "obutý zajac"?