I Belong To You / Mon cœur s'ouvre à ta voix (ক্রোয়েশীয় অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী

I Belong To You / Mon cœur s'ouvre à ta voix

When these pillars get pulled down,
It will be you who wears the crown,
And I'll owe everything to you
 
How much pain has quaked your soul?
How much love would make you whole?
You're my guiding lightning strike
 
I can't find the words to say,
They're overdue,
I've traveled half the world to say,
I belong to you
 
And she attacks me like a Leo,
When my heart is split like Rio,
And I assure you my debts are real
 
I can't find the words to say,
When I'm confused,
I travelled half the world to say,
You are my mu-
 
Ah! réponds, réponds à ma tendresse,
Verse-moi, verse-moi l'ivresse,
Réponds à ma tendresse,
Réponds à ma tendresse,
Ah, verse-moi l'ivresse,
 
Verse-moi, verse-moi l'ivresse
Réponds à ma tendresse!
Réponds à ma tendresse!
Ah! verse-moi l'ivresse
 
I belong,
I belong,
To you alone
 
-se
 
I can't find the words to say,
They're overdue,
I've traveled half the world to say,
I belong to you
 
Thealice দ্বারা বুধ, 23/06/2010 - 22:38 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Ainoa সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 29/11/2017 - 10:08
Align paragraphs
ক্রোয়েশীয় অনুবাদ

Tebi pripadam/Mon cœur s'ouvre à ta voix

Kad se ovi stupovi sruše,
Ti ćeš biti ona s krunom na glavi,
I sve ću dugovati tebi.
 
Od koliko bola je napukla tvoja duša?
Koliko bi te ljubavi učinilo cijelom?
Ti si munja što me vodi
 
Ne mogu naći riječi da iskažem,
Istekao im je rok,
Proputovao sam pola svijeta kako bih rekao,
Tebi pripadam
 
I ona me napadne kao lav,
Kad mi je srce otvoreno kao šav,
I uvjeravam te moji su ulozi stvarni
 
Ne mogu naći riječi da iskažem,
Kad sam zbunjen,
Proputovao sam pola svijeta kako bih rekao,
Ti si moja muza
 
"Ah! Odgovori, odgovori na moju nježnost,
Ispuni me, ispuni me užitkom,
Odgovori na moju nježnost,
Odgovori na moju nježnost,
Ah! Ispuni me užitkom.
 
Ispuni me, ispuni me užitkom,
Odgovori na moju nježnost!
Odgovori na moju nježnost!
Ah! Ispuni me užitkom."
 
Pripadam,
pripadam,
samo tebi.
 
Ne mogu naći riječi da iskažem,
Istekao im je rok,
Proputovao sam pola svijeta kako bih rekao,
Tebi pripadam
 
M de Vega দ্বারা সোম, 10/03/2014 - 13:18 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

"Mon cœur s'ouvre à ta voix" (Moje se srce otvara tvome glasu) je arija iz opere "Samson i Dalila" C. Sait-Saensa, a iz te su arije francuski stihovi u pjesmi...

The Twilight Saga (OST): সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ