Il commiato (o Inno dei laureandi) (ফরাসী অনুবাদ)

Advertisements
ইতালীয়

Il commiato (o Inno dei laureandi)

Son finiti i giorni lieti
degli studi e degli amori :
o compagni in alto i cuori
e il passato salutiam!
 
E' la vita una battaglia,
è il cammino irto d'inganni,
ma siam forti, abbiam vent'anni,
l'avvenire non temiam.
 
Giovinezza, Giovinezza
primavera di bellezza
della vita nell'asprezza,
il tuo canto squilla e va!
 
Stretti, stretti sotto braccio
d'una piccola sdegnosa.
trecce bionde, labbra rosa,
occhi azzurri come il mare …
 
Ricordate in primavera
nei crepuscoli vermigli
tra le verdi ombre dei tigli
I fantastici vagar ?
 
Giovinezza, Giovinezza
primavera di bellezza
della vita nell'asprezza,
il tuo canto squilla e va!
 
Salve o nostra adolescenza !
Te, commossi salutiamo,
per la vita ce ne andiamo,
il tuo riso cesserà !
 
Ma se un di venisse un grido
dei fratelli non redenti
alla morte sorridenti
il nemico ci vedrà !
 
Giovinezza, Giovinezza
primavera di bellezza
della vita nell'asprezza,
il tuo canto squilla e va!
 
Giovinezza, Giovinezza
primavera di bellezza
della vita nell'asprezza,
il tuo canto squilla e va!
 
doctorJoJodoctorJoJo দ্বারা শনি, 02/02/2019 - 11:44 তারিখ সাবমিটার করা হয়
doctorJoJodoctorJoJo সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 21/02/2019 - 12:17
সাবমিটার এর মন্তব্য:

Il commiato (o Inno dei laureandi) è un canto che fa parte del repertorio dell'innodia goliardica dell'università italiana, in voga a inizio Novecento, opera estemporanea di Nino Oxilia, che ne compose di getto i versi in un'occasione conviviale nel 1909. Il testo di Oxilia fu messo in musica da Giuseppe Blanc.
Diffuso, in origine, tra gli studenti dell'Università di Torino, il canto goliardico celebrava la fine degli studi e l'imminente assunzione di responsabilità adulte, con il conseguente venir meno della dolcezze della gioventù.
Nata come nostalgica canzone studentesca incentrata dell'epilogo malinconico della spensierata vita universitaria, essa subì col tempo uno destino imprevisto, adottata, come fu, in vari contesti che ne travolsero l'originaria impronta goliardica: dapprima adattata in chiave militare, poi in chiave politica e sociale, finì per divenire Giovinezza, inno trionfale del Partito Nazionale Fascista.

Fonte del testo:
http://www.lorien.it/x_inni/pg_canzoni-d/Alfa_I/Ca_Il-Commiato.html

Align paragraphs
ফরাসী অনুবাদ

Les Adieux (hymne étudiant)

Ils sont finis les jours joyeux
des études et des amours
ô compagnons haut les cœurs
saluons le passé.
 
La vie est un combat
est le chemin est semé d'embûches
mais nous sommes forts, nous avons vingt ans
l'avenir est à nous.
 
Jeunesse, jeunesse
printemps de beauté
dans la vie âpre
ton chant résonne et s'en va.
 
Très serrée sous son bras
une petite dédaigneuse
tresses blondes, lèvres roses
yeux aussi bleus que la mer.
 
Rappelez-vous au printemps
les crépuscules pourpres
parmi les ombres vertes des tilleuls
les fantastiques errances.
 
Jeunesse, jeunesse
printemps de beauté
dans la vie âpre
ton chant résonne et s'en va.
 
Salut à notre adolescence
nous saluons ton départ
par la vie nous allons
ton visage va s'effacer.
 
Mais si le cri nous appelle
des frères d'au delà des frontières*
à la mort allant en souriant
l'ennemi nous verra.
 
Jeunesse, jeunesse
printemps de beauté
dans la vie âpre
ton chant résonne et s'en va.
 
Jeunesse, jeunesse
printemps de beauté
dans la vie âpre
ton chant résonne et s'en va.
 
doctorJoJodoctorJoJo দ্বারা সোম, 04/02/2019 - 12:24 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

*dei fratelli non redenti (des frères non rachetés) : cette expression utilisée ici désigne précisément les populations de langue italienne vivant dans des territoires situés hors du royaume d'Italie et revendiqués comme italiens par une partie de l'opinion publique italienne et des politiques italiens. En particulier le Alto Adige (Haut Adige), à l'époque autrichien et rattaché depuis à l'Italie.

"Il commiato (o Inno ..." এর আরও অনুবাদ
ফরাসী doctorJoJo
Italian Folk: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ