Islands of Light (ফিনিশ অনুবাদ)

Advertisements
ফিনিশ অনুবাদ
A A

Valojen Saaret

Juosten pimeydessä
Ajassa taaksepäin
Seuraten ääniä
Ulvoen mielessäsi
Allasi jäinen järvi
Rasahtelee, kunnes seisahdut
Kun jäinen peili särkyy
Kuuletko kutsun?
 
Tule tunnustamaan salasuunnitelmasi
Päästäksesi huipulle
Kuule seireenit kun he laulavat
Kunnes kuolet
 
Putoa läpi jäitten silmiini
Valojen saaret ohjaavat sinua tänään
 
Hukut päiväuniisi
Piilottelet sängyssäsi
He jaksavat valittaa
Että se on vain päässäsi
 
Tule tunnustamaan salasuunnitelmasi
Päästäksesi huipulle
Kuule seireenien laulavan
Kunnes kuolet
 
Putoa läpi jäitten silmiini
Valojen saaret ohjaavat sinua tänään
 
Putoa läpi jäitten silmiini
Valojen saaret ohjaavat sinua tänään
 
Etkö tunnista ääntäsi noitapiirimme laulussa?
Etkö tiedä, ettei se ole se musiikki?
Jonka mukana tanssit
Nähnyt kuun ratsastavan vuorovesillä
Heijastus ui
Kun jää alkaa sulaa
Näemmä niiden muodon
 
Putoa läpi jäitten silmiini
Valojen saaret ohjaavat sinua tänään
 
Putoa läpi jäitten silmiini
Valojen saaret ohjaavat sinua tänään
 
SeneverekoSenevereko দ্বারা রবি, 04/06/2017 - 20:12 তারিখ সাবমিটার করা হয়
SeneverekoSenevereko সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন সোম, 12/06/2017 - 16:45
ইংরেজীইংরেজী

Islands of Light

"Islands of Light" এর আরও অনুবাদ
ফিনিশ Senevereko
Indica: সেরা 3
Idioms from "Islands of Light"
See also
মন্তব্যসমূহ
FaryFary    রবি, 11/06/2017 - 17:06

Vaikuttaa ihan hyvältä käännökseltä! Ehdottaisin kuitenkin muutaman kohdan korjaamista/muokkaamista:
Käytät ekassa säkeistössä minä-muotoa, mutta neljännessä se onkin koko ajan "sinä" - voitaisiinko ekassakin viitata "sinuun", koska muita persoonia siinä ei ainakaan suoraan mainita?

Lisäksi:
- "Kuule sireenit kun he laulavat" --> alkuperäisessä säkeessä taidetaan viitata pikemminkin seireeneihin

- "Don't you know it's not the music? / You have danced along" --> mielestäni näiden säkeiden voisi ymmärtää liittyvän toisiinsa ilman tuota kysymysmerkkiä. Siinä tapauksessa ne voisivat kääntyä esim. "Etkö tiedä, ettei se ole sitä musiikkia, / Jonka tahtiin olet tanssinut".

- "Näemmä niiden välimuodon" --> alkuperäinen säe kääntyisi pikemminkin muotoon "Näemme hahmon/muodon (sen) sisällä"

SeneverekoSenevereko    সোম, 12/06/2017 - 14:06

Juu niimpäs onkin Teeth smile liian väsyneenä menin kääntämään eikä tullut luettua läpi....