Joy (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
A A

Радость

Порою холоден этот мир
Взлетишь - и вдруг паденье вновь
Сокровища нам не нужны
Лишь любовь
А иногда улыбки тень
Кому-то может скрасить день
Раскрой глаза
И оглядись
 
Давай наполним Радостью весь мир
Давай наполним Радостью весь мир
Давай наполним Радостью весь мир
Давай наполним Радостью весь мир
 
Просто обернись, и "Привет!" скажи
И мне поведай, как прекрасны люди
Давай любовь мы распылим
Мы друг для друга - чудо
 
Пустые сердца и души
По всей Земле
Всем им нужно чуточку любви
Иногда улыбки тень
Способна сделать ярче день
Раскрой глаза
И оглядись
 
Давай наполним Радостью весь мир
Давай наполним Радостью весь мир
Давай наполним Радостью весь мир
Давай наполним Радостью весь мир
 
Просто обернись, и "Привет!" скажи
И мне поведай, как прекрасны люди
Давай любовь мы распылим
Мы друг для друга - чудо
 
Давай наполним Радостью весь мир
Всем нам нужно чуточку любви
 
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev দ্বারা বৃহস্পতি, 22/09/2016 - 21:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Лиза ГорностаеваЛиза Горностаева এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Творческий перевод Regular smile

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
ইংরেজীইংরেজী

Joy

"Joy" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান Alexander Laskavtsev
Kállay Saunders Band: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
Sophia_Sophia_    শুক্র, 23/09/2016 - 19:48

"Давай любовь мы распылим" для меня звучит как-то сомнительно. Это же не аэрозоль, чтоб его распылять))

Sophia_Sophia_    শুক্র, 23/09/2016 - 20:23

Spread- это типа намазка для бутерброда?
А как глагол- размазать, распространить... Так?..

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    শুক্র, 23/09/2016 - 20:25

мне это слово показалось тут наиболее уместным... ну распространим - как-то сухо звучит, не правда ли?

Sophia_Sophia_    শুক্র, 23/09/2016 - 20:35

Ага. Распространение туберкулеза в Ленинградской области...