Jugoslavijo, volim te (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Jugoslavijo, volim te

(REF:)
Jugoslavijo, Jugoslavijo,
Jugoslavijo, volim te.
Divna zemljo, Jugoslavijo,
zemljo moja slobodna.
 
Jadran k'o zaljubljeni
dječak gleda u te.
Dok s' tvojih usana
se čuje pjesma juga.
 
Najljepše cvijeće uvijek
krasi tvoje pute.
U tvojoj kosi vijenac-
osam divnih boja, k'o duga.
Vjerujem u te, zemljo ponosna i gorda,
u tvoju djecu čista srca, čiste duše.
 
Na toplom krilu
tvojih planina i voda,
volimo istu zemlju,
istu majku, a to si ti.
 
Ref.
 
I svaki onaj pastir
s' proplanka i brijega
što ima samo
tvoje nebo i svoj ponos,
tvrđi od kamena,
što svugdje oko njega.
On ima srce, što je spremno
umrijet za te, majko.
 
Kad vidim Dubrovnik
i dotaknem mu zide,
ja ne znam zašto
suze naviru mi same.
Najljepši grad na svijetu
oči moje vide
i želim šapnut',
- Hvala što sam rodila se ovdje.
 
Ref.
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা রবি, 21/10/2012 - 04:00 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 23/09/2017 - 19:31
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Yugoslavia, I love you!

Chorus:
Yugoslavia, Yugoslavia
Yugoslavia, I love you
Wonderful land, Yugoslavia
My free land
 
Adriatic is looking at you
Like a boy in love
While the song of the south
is heard from your lips
 
The most beautiful flowers
always decorate your paths
Wreath in your hair,
eight beautiful colors, like rainbow.
I believe in you proud country,
in your children with pure heart and pure soul
 
On the warm lap
of your mountains and waters
We love the same country
the same mother and that is you
 
Chorus.
 
And every shepherd
from the glade or hill
who has only
your sky and his pride
Harder than rock
That can be found all around him.
He has the heart that is ready
To die for you, oh mother.
 
When I see Dubrovnik
And touch its walls,
I don't know why
Tears still come to my eyes.
The most beautiful city in the world
my eyes can see
And I want to whisper
-Thank you because I was born here.
 
Chorus.
 
AnzhelitochkaAnzhelitochka দ্বারা রবি, 21/10/2012 - 18:56 তারিখ সাবমিটার করা হয়
MeralinaMeralina এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
মন্তব্যসমূহ
MeralinaMeralina    রবি, 21/10/2012 - 20:34
5

Don't know in which year she sang it, but now it's a sad song...

barsiscevbarsiscev    রবি, 21/10/2012 - 20:44

The song was recorded in 1980

Tereza ‎– Jugoslavijo, Volim Te / Moja Ljubav, Moj Je Dom

Label: Jugoton – SY 23687
Format: Vinyl, 7", Single
Country: Yugoslavia
Released: 1980

AnzhelitochkaAnzhelitochka    রবি, 21/10/2012 - 21:10

well, depends for whom it's sad, being born in Croatia I don't feel any nostalgia about those times, since I don't even know what life was like back then Regular smile

stefansih1stefansih1    রবি, 21/10/2012 - 21:54

Iskreno, meni nedostaje druzenje i razmena kulture, fudbalske utakmice, zajednicke kampanje, kampovanje na jadranu. ja licno imam prijateljski odnos i obradujem se kad sretnem ljude iz hr/bos/mak/slovenije. Evo upravo danas sam gledao prestavu na slovenackom jeziku Regular smile ono sto meni najvise smeta jeste moje dvoriste, i tako uvek gledam! Moj narod mora prvi da radi na tome da se odnosi poprave. Imam Jugonostalgiju, ali nemam da potrebu da se borim za jedinstvenu drzavu, koliko za taj jedinstveni duh i toleranciju. Nekako svi oko mene gledaju da drugima bude gore, da komsiji crkne krava.. Zato je Srbija tu gde jeste Sad smile

stefansih1stefansih1    রবি, 21/10/2012 - 22:02

Sad sam trenutno u gradu, pa pisem preko mobilnog telefona, zato pisem bez kritica! I ja sam izrazio zelju da naucim Slovenacki. Potrazicu!