Silvio Rodríguez - La Maza (চীনা অনুবাদ)

স্পেনীয়

La Maza

Si no creyera en la locura
de la garganta del sinsonte
si no creyera que en el monte
se esconde el trino y la pavura.
Si no creyera en la balanza
en la razón del equilibrio
si no creyera en el delirio
si no creyera en la esperanza.
Si no creyera en lo que agencio
si no creyera en mi camino
si no creyera en mi sonido
si no creyera en mi silencio.
 
que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera
un amasijo hecho de cuerdas y tendones
un revoltijo de carne con madera
un instrumento sin mejores resplandores
que lucecitas montadas para escena
que cosa fuera -corazon- que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera
un testaferro del traidor de los aplausos
un servidor de pasado en copa nueva
un eternizador de dioses del ocaso
jubilo hervido con trapo y lentejuela
que cosa fuera -corazon- que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera
que cosa fuera -corazon- que cosa fuera
que cosa fuera la maza sin cantera.
 
Si no creyera en lo mas duro
si no creyera en el deseo
si no creyera en lo que creo
si no ceyera en algo puro.
Si no creyera en cada herida
si no creyera en la que ronde
si no creyera en lo que esconde
hacerse hermano de la vida.
Si no creyera en quien me escucha
si no creyera en lo que duele
si no creyera en lo que queda
si no creyera en lo que lucha.
Que cosa fuera...
 
raia_b দ্বারা সোম, 08/12/2008 - 12:22 তারিখ সাবমিটার করা হয়
maluca সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 22/03/2015 - 20:59
Align paragraphs
চীনা অনুবাদ

鐵鎚 (La Maza)

如果你無法相信()瘋狂
(來自學語鳥的喉嚨的)
如果你無法相信在山裡
隱藏著嗚咽與恐懼
如果你無法相信天平
(無法相信)平衡的道理
如果你無法相信錯覺
如果你無法相信希望
如果你無法相信努力
如果你無法相信我的抉擇
如果你無法相信我的聲音
如果你無法相信我的沉默
 
那會是什麼東西?
沒有石頭好敲的鐵鎚是什麼?(不被需要)
一個發條與筋腱揉成的麵團
糾結在一起的肉與木頭
一個沒有()更閃亮的工具
(比舞台上微小的燈光)
那會是什麼?親愛的,那會是什麼?
沒有石頭好敲的鐵鎚是什麼?(不被需要)
掌聲中有名無實的背叛者
盛著過去的新杯子的侍者
一個永存的黃昏中的眾神
華麗服飾的蒸發的喜悅(=膚淺的快樂)
那會是什麼?親愛的,那會是什麼?
沒有石頭好敲的鐵鎚是什麼?
那會是什麼?親愛的,那會是什麼?
沒有石頭好敲的鐵鎚是什麼?
 
如果你無法相信最困難的
如果你無法相信願望
如果你無法相信我所相信的
如果你無法相信一些純潔的事物
如果你無法相信每個傷口
如果你無法相信周遭環繞著的
如果你無法相信那些隱藏著的
成為生命的弟兄
如果你無法相信傾聽我的人
如果你無法相信疼痛
如果你無法相信剩下的事物
如果你無法相信為之努力的事物
那會是什麼?
 
pabloli দ্বারা রবি, 03/11/2013 - 14:44 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

MV
https://www.youtube.com/watch?v=xBD6CkXXSTc
.
由 pabloli 翻成中文,台灣,台北,中華民國102年11月
Traducido al chino tradicional por pabloli, Taipei, Taiwan, Noviembre 2013
Translated to traditional chinese by pabloli, Taipei, Taiwan, November 2013

মন্তব্যসমূহ