La società de li magnaccioni (বুলগেরীয় অনুবাদ)

Advertisements
বুলগেরীয় অনুবাদবুলগেরীয়
A A

Обществото на готованците

Направете място , че минаваме ние ,
Младежите на хубавия Рим,
Ние сме момчета с хубави черти
и караме момичетата да се влюбват в нас.
и караме момичетата да се влюбват в нас.
 
Но какво ни засяга ,но какво ни интересува ,
че гостилничарят във виното е сипал вода
и ни е му казваме и ние мълвим ,
Сипал си вода и няма да ти платим .
Ние сме тези ,които отговарят в хор ,
По-хубаво e виното в замъците
от това мръсно обществото.
 
Обичаме пилета ,агнета и кокошки ,
защото не са с кости
и не са като рибата .
Обществото на готованците,
обществото на младежите ,
харесва ни да ядем и пием
и не ни харесва да работим.
 
Гостилничарю!
 
Донеси ни още един литър
ние ще го изпием
и после ще отговорим :
е и , е и , какво има?
 
Когато виното
достига до гърлото
до гръкляна
и гаргарикаш .
 
Накъсо ,накратко ,
викаме гостилничаря да носи
пиене , пиене , пиене
дзън дзън .
 
Ако случайно тъщата умре ,
ще си направим спагети аматьорски
ще си направим литри от 1000 градуса
ще се напием и няма да мислим повече .
ще се напием и няма да мислим повече .
 
Но какво ни засяга ,но какво ни интересува ,
че гостилничарят във виното е сипал вода
и ни е му казваме и ние мълвим ,
Сипал си вода и няма да ти платим .
Ние сме тези ,които отговарят в хор ,
По-хубаво e виното в замъците
от това мръсно обществото.
 
По-хубаво e виното в замъците
от това мръсно обществото.
 
panaceapanacea দ্বারা বুধ, 06/12/2017 - 14:03 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

In altro versione :
E si per caso vien padron de casa
de boto te vie a chiede la pigione
e noi je risponemo a sor padrone
tamo pagato e non te pagamo piu`! x2

Ако случайно дойде хазяинът на къщата
и изведнъж поиска наема.
Ние отговаряме на собственика,
платили сме ти и няма да ти плащаме повече x2

Rome dialectRome dialect

La società de li magnaccioni

"La società de li ..." এর আরও অনুবাদ
বুলগেরীয় panacea
Lando Fiorini: সেরা 3
Idioms from "La società de li ..."
মন্তব্যসমূহ
MichaelNaMichaelNa    শনি, 12/05/2018 - 16:29

The source lyrics have been updated. Please review your translation.