Legenda o Miljenku i Dobrili (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
ক্রোয়েশীয়

Legenda o Miljenku i Dobrili

U Kaštel Lukšiću
u sjeni stoljeća
i danas još živi legenda
o njihovoj ljubavi tužnoj
 
U Kaštel Lukšiću
u krilu Kozjaka
i sada k'o nekad
na zidine dvorca zna zabjesnit more
 
Zbog onih shvaćanja
zbog onog vremena
za jednu ljubav
tako beskrajnu i čistu
 
Za Miljenka i za Dobrilu
u Kaštel Lukšiću
još mnogo godina
svi oni što vole sačuvat će
priču u srcima svojim
 
I vi kad dođete, buket im cvijeća
na grob donesite u Kaštel Lukšiću...
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা শনি, 15/06/2013 - 19:43 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 13/01/2018 - 23:17
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Легенда о Миленко и Добриле

В Каштел Лукшиче
Под сенью столетий
И по сей день ещё жива легенда
О их любви несчастной.
 
В Каштел Лукшиче
В лоне Козьяка
И сейчас как и прежде
На стены замка набрасывается бурное море.
 
Ради тех понятий,
Ради того времени,
Об одной любви,
Такой бескрайней и чистой;
 
О Миленко и о Добрили
В Каштел Лукшиче
Ещё много лет
Все влюблённые будут хранить
Эту историю в сердцах своих.
 
И вы, когда придёте туда, букет цветов
на их могилу принесите в Каштел Лукшиче...
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা বুধ, 17/07/2013 - 09:44 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

1. Каштел Лукшич - старинный городок в Далмации
http://en.wikipedia.org/wiki/Ka%C5%A1tel_Luk%C5%A1i%C4%87

2. Козьяк - гора в окрестности этого городка
http://en.wikipedia.org/wiki/Mali_Kozjak

3. Легенда о Миленко и Добрили -
средневековая далматинская легенда
о трагической любви в духе "Ромео и Джульетты"
http://hr.wikipedia.org/wiki/Miljenko_i_Dobrila
---------------
Ещё одна интерпретация этой песни от Вишни Корбар,
Сплитский фестиваль 1964 г.
http://www.youtube.com/watch?v=Mlsyzxd5ZG8&feature=player_detailpage

5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
"Legenda o Miljenku i..." এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান barsiscev
5
মন্তব্যসমূহ
AnzhelitochkaAnzhelitochka    বুধ, 17/07/2013 - 12:05
5

Я читала книгу о миленко и Добрили))

barsiscevbarsiscev    বুধ, 17/07/2013 - 12:11

спасибо,
это что-то в духе "Ромео и Джульетты" ?
а в интернете эта книга есть ?

AnzhelitochkaAnzhelitochka    বুধ, 17/07/2013 - 13:06

Да, очень похожая история.
Книга написанна в оригинале на итальянском языке, но конечно есть и перевод на хорватский. Сомневаюсь что в интернете ее можно найти Confused smile

barsiscevbarsiscev    বুধ, 17/07/2013 - 13:20

нашёл в ру-нете
---
Самая известная трагедия любви всех времён - Ромео и Джульетты,
существует и в хорватской версии. Трагических любовников зовут
Миленко и Добрила, а их воинствующие семьи находились
в посёлке Каштел Лукшич. Вопреки вражде между семьями,
Миленко и Добрила встречаются тайно, а после того,
как он прервал ранее договоренное венчание Добрилы,
его отправляют в монастырь. Их любовь не ослабевает
и Добрила убегает к Миленку. Поскольку не могут прервать
любовь молодых людей, семьи успевают помириться
и посылают гонца к влюблённым с разрешением на венчание
и просьбой вернуться домой. Но после венчания отец Добрилы
не может сдержать ненависть и убивает Миленко.
Добрила от горя теряет разум и вскоре умирает.

MarinkaMarinka    বুধ, 17/07/2013 - 20:08
5

Ой, хочу почитать это!

barsiscevbarsiscev    বুধ, 17/07/2013 - 20:47

спасибо,
кстати "каштел" = it:castello = en:castle = замок = es:castillo

barsiscevbarsiscev    বৃহস্পতি, 18/07/2013 - 19:12

а есть ещё музыкант Элвис Кастелло