L'enfant autiste pendu (স্পেনীয় অনুবাদ)

Advertisements
ফরাসী

L'enfant autiste pendu

Les vanneaux à l’automne
Se posent dans les champs.
Ailes noires ailes blanches
Repartent au printemps.
 
Ciel gris, ciel blanc
O, les songes d’enfant
 
Tu n’étais pas un homme
Tu n’étais qu’ un oiseau
De passage seulement
Petit vanneau souffrant
 
Ciel gris, ciel blanc
Avec tes songes d’enfant
 
Dans un rectorat mort, un niais dans un bureau
Moi – reçoit un appel, vilain cri de corbeau ,
Pendaison à Gisors, il n’avait pas douze ans .
Veu-/illez- no-tifi-/er -un -mes/sage- aux- pa/rents
 
Ciel gris, ciel blanc
A quoi songeas-tu, enfant ?
 
Des songes de loriot
Des songes de passant
Des rêves de sanglots
De tes onze printemps
 
Cieux gris,cieux blancs
Tu plongeas, enfant .
 
Toi qui volais si haut, vanneau virevoltant,
Toi qui aux nues planais, malheureux, qu’as-tu fait ?
Au pied d’un escalier, tu as tué tes parents.
 
Ailes grises, ailes blanches
Ont emporté l’enfant.
 
A l’école pas bien, l’école mauvais sires,
Tous les jours, les choucas venaient pour te détruire.
 
Ciel noir, ciel blanc, tes songes graduellement
S’obscurcirent.
 
Tu parlas aux parents, tu voulus le leur dire.
Avec tes pauvres mains, le langage des cygnes.
Mais eux n’y pouvaient rien, ils voulaient qu’on t’enseigne
A devenir comme eux : normal, et même pire.
 
Ciel gris, ciel blanc
La mort à onze ans
Ciel gris, ciel blanc
Tu songeas au néant
 
Ciel brun, ciel noir
Apparut le freux
De la Mort un soir
 
Ainsi s’en va l’autiste, triste sansonnet,
Un soir qu’il réalise qu’il n’était pas fait
Pour un monde d’humains, lui, le vanneau fugueur,
Il lui faut succomber à l’appel des hauteurs.
 
Ciel gris, ciel blanc
Accueille l’enfant
 
Alors, l’hiver venant,
Quand je vois , tout là-haut,
Au carreau de mon bureau,
Voleter les vanneaux
 
Allant revenant
De passage seulement
Comme toi, enfant
 
Je sais que les grands oiseaux du Nord au vol lent
Reconnaissent leur frère mort au champ dolent,
L’infirme qui était rossignol au-dedans,
Qu’ils signalent entre eux, qu’ils saluent en volant
La tombe de l’ami, passereau chancelant.
 
(début 2018. Rectorat de Versailles. Cabinet du Recteur).
 
Hubert ClolusHubert Clolus দ্বারা বৃহস্পতি, 16/05/2019 - 13:37 তারিখ সাবমিটার করা হয়
স্পেনীয় অনুবাদস্পেনীয়
Align paragraphs
A A

El niño autista ahorcado

Los teros 1, en otoño
hacen un alto en los campos
Alas negras, alas blancas
despegan cuando llega la primavera
 
Cielo grisáceo, cielo blanquecino
Oh, los sueños del pequeño
 
Tú no eras un hombre
Tú, tan solo eras un pajarillo
Que tan solo pasabas por aquí
Diminuto tero sufridor
 
Cielo grisáceo, cielo blanquecino
Con tus sueños de infante
 
Dentro de una difunta rectoría, un necio metido en su despacho
Yo – recibí una llamada, desagradable grajea del cuervo 2
Hubo un ahorcamiento en Gisors 3, ni siquiera tenía 12 años
Pod-/ría- con-tac-/tar -me-diante men/saje - con los- proge/nitores
 
Cielo grisáceo, cielo blanquecino
¿Con quién estabas soñando, pequeño?
 
Los sueños de los oriólidos 4
Los sueños del transeúnte
Sueños llororos
por tus 11 años llenos de vivencias 5
 
Cielo grisáceo, cielo blanquecino
te sumergiste, pequeño
 
Tú, que surcabas alto los cielos, tero giratorio
Tú, que estabas flotando entre las nubes, ¡Qué desgracia! ¿Qué es lo que has hecho?
En un tramo de la escalera, has asesinado a tus padres
 
Las alas negras, alas blancas
se llevaron al pequeño
 
En la escuela más bien mala que buena, una escuela con amigos malvados
Todos los días, las grajillas 6 vinieron para destruirte
 
Cielo grisáceo, cielo blanquecino, tus sueños, poquito a poco
se van oscureciendo
 
Hablaste con los padres, deseabas narrarles
Con tus pobres manos, el lenguaje de los cisnes
Pero ellos no pudieron hacer nada, tan solo deseaban que te enseñaran
a llegar a ser como ellos: normal e inclusive que llegues a ser aún peor
 
Cielo grisáceo, cielo blanquecino
La muerte llegó a los once años
Cielo grisáceo, cielo blanquecino
Tan solo pensaste en la nada
 
Cielo castaño, cielo oscuro
Hizo su aparición el cuervo
de entre los muertos, una noche 7
 
De este modo, el autista se marcha entristecido, pequeño estornino 8,
Una noche se da cuenta de que no estaba hecho
para un mundo humano, él, un tero fugitivo,
Ha de ceder ante la llamada de las alturas
 
El cielo grisáceo, cielo blanquecino
acogen al pequeño
 
Entonces, cuando llega el invierno,
Y le veo, allá arriba, en los cielos
A través del cristal de mi oficina
Los teros vuelan en círculos por el cielo
 
Yendo y viniendo
tan solo está de paso
como tú, pequeño
 
Soy conocedor de que incluso las grandes aves norteñas
reconocen a su hermano fallecido en el horrible campo,
El lisiado que tenía en su interior a un ruiseñor 9
que se señalan los unos a los otros, que se saludan durante su vuelo
La tumba del amigo, el insetable paseriforme 10
 
  • 1. Ave de América del Sur
  • 2. Grajea se refiere al canto o chillido que producen los cuervos o los grajos
  • 3. En Normandía, Francia
  • 4. Grupo de pájaros
  • 5. Lit: Por tus 11 primaveras. Anteriormente se contaban los años mediante las estraciones. Normalmente usaban la estación del invierno porque es la estación más dura. Decían: 11 inviernos
  • 6. Otro tipo de pájaro
  • 7. Lit: de entre la muerte, una noche
  • 8. Otro pajarillo
  • 9. Un pájaro que canta mucho durante la primavera
  • 10. pájaros cantores
Dora DíezDora Díez দ্বারা শুক্র, 01/11/2019 - 08:25 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Hubert ClolusHubert Clolus এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Perdone por haber hecho la traducción a mi medida. Me ha encantado, mi hermano es autista, me ha hecho llorar un poco.

4
Your rating: None Average: 4 (1 vote)
"L'enfant autiste ..." এর আরও অনুবাদ
স্পেনীয় Dora Díez
4
অনুগ্রহ করে "L'enfant autiste ..." অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
মন্তব্যসমূহ
Hubert ClolusHubert Clolus    শুক্র, 01/11/2019 - 14:24
4

No es Sanson pero estornino y hay una parte que falta. Una. Vez màs. Muchas grcias

Dora DíezDora Díez    শুক্র, 01/11/2019 - 16:27

¡Anda, vale! Gracias. Ya decía yo que no pegaba para nada pero en mi diccionario ponía Sanson. Volveré a echarle un vistazo un vistazo. Grácias por el voto Regular smile Saludos. PD: Creo que ya está todo en orden