L'homme de la situation (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
A A

The right man for this

There's nothing that you do that fits in with our plan,
you didn't have to spit, my heart, in a bend,
practise "hit and run" without my consent
and hide your courage at the bottom of the glove box.
You have led us astray onto a reserved lane.
There is nothing you do to me that isn't a bit fishy,
and the chances that you take have thwarted my logic.
In a bout of fever, sometimes, I imagine you
plunging bouquets of thorns into the flesh of an Amandine doll,
below the navel where the pain becomes more intimate.
 
(refrain)
I knew, I felt that were not the right man for this.
I knew, I felt that were not the right man for this.
 
In everything you say to me you are beyond belief
Your castles in the air are losing us in the void.
I used to dream that at night your star would light up
to guide my shuttle to shelter fromperil, from nebulosity.
But you refuse, your light was1, so be it.
 
(refrain)
 
I had left a list on the fridge door,
you didn't have to turn our idyll into a fiasco,
to wait for the last act to reveal your plot.
You had to confess your crimes to me, to monopolise the line.
I drench my fragile things in your fiddles
and I have more than enough of bad ideas
I drench my fragile thing2 in your fiddles3
I clean up your linen, both the dirty and the clean
 
(refrain)
 
I knew it, I sensed it
That you were not the one for my situation
 
Your light was, so be it.
 
  • 1. but is no more
  • 2. a long time ago I knew what a woman's "fragile" was but my French seems to be deteriorating and I can't remember what it is
  • 3. dishomnest schemes, not string instruments
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
michealtmichealt দ্বারা সোম, 19/08/2019 - 13:14 তারিখ সাবমিটার করা হয়
embryoniqueembryonique এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
ফরাসীফরাসী

L'homme de la situation

"L'homme de la ..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী michealt
Amandine Bourgeois: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ