Advertisements

lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

Sciera দ্বারা শুক্র, 28/12/2012 - 13:40 তারিখ সাবমিটার করা হয়

"lieber den Spatz in der ..." এর ইডিত্তম্যাটিক অনুবাদ

Fimbo ya mbali haiui nyoka.
ব্যাখ্যাগুলি:
Xe meio un "Tò" che çento "te darò"
ব্যাখ্যাগুলি:
Soğan olsun, nağd olsun
ব্যাখ্যাগুলি:
عصفور باليد أحسن من عشرة على الشجرة
A bird in the hand is worth two in the bush
Краще сьогодні горобець як завтра голубець
Meglio un uovo oggi che una gallina domani
ব্যাখ্যাগুলি:
Таңдағы құйырықтан, қазіргі өкпе-бауыр артық
Алыстағы әулиеден, жуықтағы машайық артық
κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι
ব্যাখ্যাগুলি:
一鳥在手勝過百鳥在林
ব্যাখ্যাগুলি:
Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.
ব্যাখ্যাগুলি:
Bir eldeki kuş çalıdakinin iki misli değerdir
ব্যাখ্যাগুলি:
eldeki bir kuş ağaçtaki iki kuştan iyidir
eldeki bir kuş daldaki iki kuştan evladır.
Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
ব্যাখ্যাগুলি:
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
ব্যাখ্যাগুলি:
Ce qui est pris n'est plus à prendre.
ব্যাখ্যাগুলি:
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
ব্যাখ্যাগুলি:
Mieux vaut tenir que courir.
سيلي نقد به از حلواي نسيه است!!!!
ব্যাখ্যাগুলি:
Parempi pyy pivossa kuin kymmenen oksalla
ব্যাখ্যাগুলি:
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
ব্যাখ্যাগুলি:
Bolje vrabac u ruci, nego golub na grani
ব্যাখ্যাগুলি:
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
ব্যাখ্যাগুলি:
Más vale un pájaro en mano que ciento volando.
ব্যাখ্যাগুলি:
Mejor es un «toma» que dos «te daré».
ব্যাখ্যাগুলি:
Más vale pájaro en la barriga que ciento en la liga.
más vale pájaro en mano que cien volando
ব্যাখ্যাগুলি:
Lepší vrabec v hrsti ako holub na streche
Bolje vrabec v roki kot golob na strehi
Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok
ব্যাখ্যাগুলি:
पास का कुत्ता न दूर का भाई ।

Meanings of "lieber den Spatz in der ..."

জার্মান

Man soll sich mit dem zufrieden geben was man hat.

Explained by jemflower on শুক্র, 12/05/2017 - 12:15
Explained by jemflower
The English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush. - moose amos 9 months ago

গানে "lieber den Spatz in ..."

Haudegen - Großvater sagt

Es geht so lang ich denken kann,
sieh mich nicht so an.
Es scheint wir sind verdammt.
Es scheint wir sind verdammt.