Ĺubena (Љубена) (গ্রীক অনুবাদ)

ম্যাসেডোনীয

Ĺubena (Љубена)

Вечерва повторно празна е постелава
Без твојта душо нежна прегратка
А болка в душава
Мир не ми дава
Горам.....
 
Твојот лик ми краде сон од очиве
Откако си замина ти
Љубена...
 
Гори, мојто срце в ноќва студена
Сал за тебе збори
Прости којшто љуби душо
Може и да погреши
Ех да можам
Ноќва би ја дал вселената
Повторно од твоите усни
Да се опијам
На гради да ти заспијам
 
Спомени ветровите ми носат љубена
А јас ги молам душо и тебе
Да ми те донесат
Ноќва в мојата прегратка
Откако [откако]
Замина [замина]
Немам мир љубена
 
Гори, мојто срце в ноќва студена
Сал за тебе збори
Прости којшто љуби душо
Може и да погреши
Ех да можам
Ноќва би ја дал вселената
Повторно од твоите усни
Да се опијам
На гради да ти заспијам
 
FaryFary সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 28/05/2017 - 19:37
Align paragraphs
গ্রীক অনুবাদ

Aγαπημένη

Απόψε πάλι άδειο είναι το κρεβάτι
χωρίς την τρυφερή σου αγκαλιά, ψυχή μου
και ο πόνος στην καρδιά
δεν μου δίνει γαλήνη
Καίγομαι...
 
Το πρόσωπο σου μου κλέβει τα όνειρα από τα μάτια
από τότε που έφυγες
Αγαπημένη...
 
Καίγεται, η καρδιά μου αυτην την κρύα νύχτα
Μόνο για σένα μιλάει
Συγχώρεσε όσους σε αγαπάνε, ψυχη μου
Μπορεί και να κάνουν λάθος
Αχ να μπορούσα
Απόψε να σου έδινα το σύμπαν
Πάλι απο τα χείλη σου
για να πιω
Στο στήθος σου να αποκοιμηθώ
 
Αναμνήσεις μου φέρνουν οι άνεμοι, αγαπημένη
Και εγώ τους παρακαλώ (τους ανέμους) ψυχή μου
να σε επιστρέψουν σε εμένα
απόψε, στην αγκαλιά μου
Απο τότε
που έφυγες
δεν έχω γαλήνη, αγαπημένη
 
Καίγεται, η καρδιά μου αυτην την κρύα νύχτα
Μόνο για σένα μιλάει
Συγχώρεσε όσους σε αγαπάνε, ψυχη μου
Μπορεί και να κάνουν λάθος
Αχ να μπορούσα
Απόψε να σου έδινα το σύμπαν
Πάλι απο τα χείλη σου
για να πιω
Στο στήθος σου να αποκοιμηθώ
 
daphne44daphne44 দ্বারা সোম, 14/11/2011 - 18:50 তারিখ সাবমিটার করা হয়
মন্তব্যসমূহ