Rose hybride de thé (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
A A

Madam tea-rose hybrid

My eye fixed to your iris
I contemplate, like Narcissus
In these mirrors between your temples
The dark reflection of my vices
 
Lying on the willow
You all my beech poplar (= popular being)
I gradually unfolded it
Before your charms and your words
 
Madam tea-rose hybrid
Beautiful nights at dusk
Far from regrets and scruples
A few perfect petals thyme (= my complexion)
 
Madam tea-rose hybrid
I don’t want to look up
I only have two of us
Just a very vaporous memory
 
How do you want me to mint (=lie)
Your dreams are gnawing my thoughts
Your thorns are for me
Yet you were so charming
 
Do not look broom (= embarrassed)
It’s just a coincindence that my hands tremble
From the moment we are together
Entwined under a conifer (=same)
 
Madam tea-rose hybrid
Beautiful nights at dusk
Far from regrets and scruples
A few perfect petals thyme (= my complexion)
 
Madam tea-rose hybrid
I don’t want to look up
I only have two of us
Just a very vaporous memory
 
Madam tea-rose hybrid
Madam tea-rose hybrid
Madam tea-rose hybrid
Madam tea-rose hybrid
 
(This is based on an anonymous translation at Lyric Wiki, however I think that person's first language was not English. This song is full of puns on nature)
 
indigocatindigocat দ্বারা বৃহস্পতি, 03/05/2012 - 10:34 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ফরাসীফরাসী

Rose hybride de thé

"Rose hybride de thé" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী indigocat
অনুগ্রহ করে "Rose hybride de thé" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
Émilie Simon: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ