Madrecita María del Carmen (জার্মান অনুবাদ)

Advertisements
স্পেনীয়

Madrecita María del Carmen

Yo quisiera decirle a la gente
lo que mi alma siente cuando pienso en ti:
Un amor que te besa en la frente,
dulce y sonriente, contento y feliz.
Madrecita María del Carmen,
en mi corazón
se me vuelve tu querer cante campero,
y cantando te digo cuanto te quiero,
flor bendita de mi vida y mi ilusión.
 
Un altar llevo en mi pecho ardiente
a la madre que me dio a mi el ser.
A esa mujer tan buena y valiente,
de inmaculada frente ceñida de laurel.
Madrecita María del Carmen,
hoy te canto esta bella canción.
Con ella te brindo mi cariño,
y lo mismo que cuando era un niño,
en mis labios pongo el corazón.
 
De rocío se llena las flores
que en la noche bella beben sin cesar.
Y mi alma se llena de amores
cuando pienso en ella y empiezo a cantar.
Y la copla, hecha golondrina,
se pone a volar.
Y en llegando hacia mi madre se reclina.
Y en sus brazos de azucena y clavellina
es mi alma la que se pone a soñar.
 
Diazepan MedinaDiazepan Medina দ্বারা রবি, 05/03/2017 - 20:38 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Diazepan MedinaDiazepan Medina সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 08/03/2017 - 13:05
জার্মান অনুবাদজার্মান
Align paragraphs
A A

Mütterchen María del Carmen

Ich möchte es den Leuten erzählen
was meine Seele fühlt, wenn ich an dich denke:
Eine Liebe, die dich auf die Stirne küsst,
Süß und lächelnd, zufrieden und glücklich.
Mütterchen María del Carmen,
in mein Herz
kommt wieder deine Liebe, im Freien zu singen
und singend sage ich dir, wie sehr ich dich liebe,
gesegnete Blume meines Lebens und meiner Träume.
 
Einen Altar trage ich in meiner brennenden Brust
für die Mutter, die mir das Dasein schenkte.
Für diese gute und tapfere Frau,
mit der makellosen Stirn, bekränzt von Lorbeer.
Madrecita María del Carmen,
Heute singe ich dieses schöne Lied.
Mit ihm schenke ich dir meine Liebe,
und das gleiche wie schon als Kind,
in meine Lippen lege ich mein Herz.
 
Tau erfüllt die Blumen
dass sie unablässig trinken in der schönen Nacht
Und meine Seele ist voller Liebe,
wenn ich an sie denke und anfange zu singen.
Und das Lied, zu einer Schwalbe gemacht,
es fängt an zu fliegen.
Und sobald es zu meiner Mutter kommt, lehnt sie sich zurück.
Und in ihren Armen von Lilien und Nelken
Ist es meine Seele, die anfängt zu träumen.
 
LobolyrixLobolyrix দ্বারা মঙ্গল, 14/05/2019 - 11:29 তারিখ সাবমিটার করা হয়
dhani.ramirezdhani.ramirez এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
"Madrecita María del ..." এর আরও অনুবাদ
জার্মান Lobolyrix
Collections with "Madrecita María del ..."
Manolo Escobar: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ