Marlène (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ফরাসী

Marlène

Une voix grave et nostalgique
Dans mon cœur chante une musique
Musique anachronique
Avec elle, je reviens toujours
À l'époque du soixant dix-huit tours
Rayé et oublié
 
C'était toi qui charmais, Marlène
Qui troublais, Marlène, c'était toi
Tu n'étais pas pour moi la reine des écrans, Marlène
Mais l'Ange Bleu qu'on n'oubliera jamais
 
De longs doigts, un fum' cigarette
Un regard qui n'en finissait pas
Sait pas, sait pas ses bas
Ses bas noirs en Cinérama
Une silhouette en sexyrama, Marlène
Oui, c'est bien toi
 
Tu souris et je suis Marlène
Les gens crient: "Marlène!" – c'est pour moi
Je rêve d'un escalier de scène comme toi, Marlène
Que je descends langoureusement
 
Un mètre cinquante avec mes talons
Des cheveux frisés comme un mouton
Oh, quelle désillusion
Je voulais tant lui ressembler
Vous ensorceler, vous 'Marlèniser'
L'Ange Bleu, pour moi c'est raté
 
Sie sagte: "Die Liebe, das ist mein Leben"1
"Nur auf die bin ich eingestellt"
Non, non, je ne peux pas
You take me, take me in the sky"2
"You make me crazy in my mind"
Jamais je ne pourrai...
"I want you, I love you, darling"
"I've got you"
Je ne pourrai jamais, jamais chanter comme ça
 
  • 1. There were a couple lines in german and english
  • 2. this part was only in the recorded version of the song
Zarina01Zarina01 দ্বারা রবি, 31/07/2016 - 20:40 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Zarina01Zarina01 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 14/07/2018 - 15:38
সাবমিটার এর মন্তব্য:

This song is a tribute to German actress Marlene Dietrich.

ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Marlene

A low and nostalgic voice
In my heart sings music
Old-fashioned music
With that, I always return
To the time of the seventy-eight record
Scratched and forgotten
 
It was you who charmed, Marlene
Who overwhelmed, Marlene, it was you
You weren't the queen of the screen to me, Marlene
But the Blue Angel1 that will never be forgotten
 
Long fingers, a lit cigarette
A glance that never ended
Doesn't know, doesn't know its end
Your black stockings in Cinerama2
A silhouette in sexyrama, Marlene
Yes, it's you
 
You smile and I'm Marlene
People shout: "Marlene!" – it's for me
I dream of a stairway on the scene like you, Marlene
That I descend languorously
 
One metre fifty with my heels
Curly hair like a sheep
Oh, what a disillusion
I wanted to resemble her so much
To bewitch you, to 'Marlenise' you
The Blue Angel, for me it failed
 
She said: "Love, that's my life"
"I'm only fond of that"
No, no, I can't
"You take me, take me in the sky"
"You make me crazy in my mind"
I could never...
"I want you, I love you, darling"
"I've got you"
I could never, never sing like that
 
  • 1. Marlene Dietrich was often referred to as the "Blue Angel" in reference to the movie "The Blue Angel" based on the Heinrich Mann novel "Professor Unrat", in which she played the lead female character
  • 2. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Cinerama
Zarina01Zarina01 দ্বারা বুধ, 03/08/2016 - 00:29 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Zarina01Zarina01 সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শনি, 14/07/2018 - 15:37
অনুবাদের উৎস:
মন্তব্যসমূহ
mk87mk87    শনি, 14/07/2018 - 15:03

"bas noirs" are actually black stockings.