ミカヅキ (mikazuki) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

ミカヅキ (mikazuki)

今宵も頭上では 綺麗な満月がキラキラ
幸せそうに世界を照らしている
当の私は 出来損ないでどうしようも無くて
夜明け夢見ては 地べた這いずり回ってる
 
それでも 誰かに見つけて欲しくて
夜空見上げて叫んでいる
逃げ出したいなぁ 逃げ出せない
明るい未来は見えない ねぇ
それでも あなたに見つけて欲しくて
蝶のように舞い上がるの
欠けた翼で飛んだ 醜い星の子ミカヅキ
 
今宵も頭上では 綺麗な満月がゆらゆら
誰かの腕に抱かれて 眠っている
当の私は ひとりの夜に押し潰されては
誰にも見えない 夜闇這いずり回ってる
 
それでも 誰にも負けたくなくて
宇宙の隅で藻掻いている
追いつきたいや、追い越したい ああ
夢に見たような世界 ねぇ
それでも 誰かと比べてばっか
周りを見ては立ち止まって
欠けたものを探した そんな自分を変えたい
 
それでも あなたとおんなじ景色が また見たいから
泣き出したくても 投げ出したくても
諦めたりはできない
それでも あなたに見つかるように
サナギは強く手を伸ばすの
欠けたもの抱きしめて 願いを放つよミカヅキ
 
それでも 誰かに見つけて欲しくて
夜空見上げて叫んでいる
泣き出したいけど 泣き出さない
もう後戻りなどできない ねぇ
それでも あなたに見つけて欲しくて
蝶のように舞い上がるの
欠けた翼で飛ぶよ 醜い星の子ミカヅキ
光を放ったミカヅキ
 
今宵も頭上では 綺麗な満月がキラキラ
次は君の番だと笑っている
 
FishFish দ্বারা মঙ্গল, 23/05/2017 - 17:01 তারিখ সাবমিটার করা হয়
সাবমিটার এর মন্তব্য:
ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

The Crescent Moon

Above my head this evening, the full moon shines so brightly once again,
Happily casting it’s beautiful light upon the world.
Lately I’ve been thinking, all about how much of a hopeless failure I am.
And what I dream of at dawn, is crawling the earth below on hands and knees.
 
Still I long for somebody to stumble across me someday,
So I scream out to the night sky up above.
I want to run away, but it won’t let me,
I can’t see a bright future in store for me. But,
Still I long for you to stumble across me someday I pray,
So I soar in the sky like a butterfly.
Flying on these broken wings, the ugly child of the stars, the crescent moon.
 
Above my head this evening, the full moon sways to and fro once again,
Cradled tight in a stranger’s arms, sleeping peacefully.
Lately I’ve been thinking, all about how the night suffocates me.
I’m seen by nobody at all, crawling the darkness on my hands and knees.
 
Still I absolutely refuse to lose to anybody,
Squirming in my corner of outer space.
I want to catch up and pass further ahead, oh,
Were it like the world I see in my dreams. But,
Still I find myself always compared to somebody else,
And as I look around me all has become still.
I’ve been looking for what can make me whole , but I hope soon I won’t want to look anymore.
 
Still I long to see the same sights and sounds with you one more time,
Though I want to cry and want to throw them all aside,
Looks like giving up is beyond me.
Still if it it will make you finally notice me,
I’ll reach out from my cocoon with all my might.
Holding on to all that I’m lacking, I’ll send my wishes straight into the crescent moon.
 
Still I long for somebody to stumble across me someday,
So I scream out to the night sky up above.
I want to start crying, but I cannot let myself.
It seems I can’t go backwards anymore. But,
Still I long for you to stumble across me someday I pray,
So I soar in the sky like a butterfly.
Flying on these broken wings, the ugly child of the stars, the crescent moon.
The crescent moon shooting out beams of light.
 
Above my head this evening, the full moon shines so brightly once again,
I laugh as I let you know that your turn is up next.
 
NyangoroNyangoro দ্বারা শুক্র, 30/06/2017 - 13:59 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"ミカヅキ (mikazuki)" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Nyangoro
অনুগ্রহ করে "ミカヅキ (mikazuki)" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
Collections with "ミカヅキ (mikazuki)"
See also
মন্তব্যসমূহ