Moderato Cantabile (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
ক্রোয়েশীয়

Moderato Cantabile

Rijeka donosi jesen,
dugo umire grad
i u nama toliko ljeta,
mi smo siroćad svijeta
 
Reci, da li ćeš noćas
moći ostavit sve,
svoju kuću, navike i ljude
i poći, a ne znati gdje
 
REF.
Neka svi mržnjom isprate nas,
ali, dragi, život čeka sad je čas.
Čitav svijet bit će tvoj novi dom,
neka kažu, avantura je to
 
Nikad, nikad žaliti nećeš
stvari, ime i grad
i u hladnoj sobi hotela
ti bit ćeš slobodan sad
 
Ref.
 
Nikad, nikad zaboravit nećeš
stvari, ime i grad
i u hladnoj sobi hotela
ti bit ćeš slobodan sad
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা শনি, 27/04/2013 - 21:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 14/01/2018 - 00:37
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

Moderato Cantabile

Река приносит осень,
город долго умирает,
а в нас ещё столько лета,
мы - сироты белого света.
 
Скажи: -Сможешь ли ты
этой ночью оставить всё:
свой дом, привычки и людей,
и пойти неведомо куда ?
 
ПРИПЕВ:
Пусть все нас с ненавистью проводят,
но, дорогой, жизнь ждёт теперь своего часа.
Целый мир станет твоим новым домом,
и пусть говорят, что это авантюра.
 
Никогда, никогда жалеть ты не будешь
вещи, имя и город,
И в холодном номере отеля
ты сейчас станешь свободным.
 
Припев:
 
Никогда, никогда ты не забудешь
вещи, имя и город,
И в холодном номере отеля
ты сейчас станешь свободным.
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা শনি, 27/04/2013 - 21:47 তারিখ সাবমিটার করা হয়
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
"Moderato Cantabile" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান barsiscev
5
মন্তব্যসমূহ
MarinkaMarinka    রবি, 28/04/2013 - 15:27
5

Прекрасно!
Особенно: Целый мир станет твоим новым домом...
Тереза - потрясающа!

barsiscevbarsiscev    রবি, 28/04/2013 - 15:39

спасибо,
Тереза, конечно, хороша, но здесь нельзя
замолчать роль автора песни - Арсена Дедича.
Он и сам исполнял свои песни, и в дуэтах,
и просто "отдавал" их в репертуар знаменитых исполнителей.

MarinkaMarinka    রবি, 28/04/2013 - 16:21

Ну, значит, и ему слава!
Браво!

barsiscevbarsiscev    রবি, 28/04/2013 - 16:29

Арсен - могучий старик !
ещё один квази-дуэт - Арсен(автор) + Тереза(исп.)
https://lyricstranslate.com/en/vrtuljak-stari-lyrics.html

Арсен, как и Оливер, - рыцарь печального образа.
Разница в том, как я лично воспринимаю,
у Оливера - печаль светлая
у Арсен - мрачнная