Mon chevalier (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী, ফরাসী

Mon chevalier

I wrote some songs,
They're all for you
There's nothing else
That I can do
 
Too late to pray,
Too soon to see
Your eyes again,
My sweet Franky
 
I called the ghost
Into my hands
A tender ghost
That I can trust
 
You took my soul
Away with you,
The night you went,
You gave me yours
 
Je regarde
Pendant des heures
Tous ces nuages
Je vois des fleurs
Des trains des arbres
 
Mais même la
Au fond du ciel,
Je ne te vois pas
 
Alors je prie,
Dieu me pardonne,
Sans croire en lui
 
Je prie pour l'homme
Qui m'aimait tant,
Que j'aimerai toute ma vie,
Mon chevalier
 
sydrhillsydrhill দ্বারা রবি, 09/09/2012 - 03:21 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ltlt সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন মঙ্গল, 20/11/2018 - 14:22
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

My Knight

I wrote some songs
They're all for you
There's nothing else
That I can do
 
Too late to pray,
Too soon to see
Your eyes again,
My sweet Franky
 
I called the ghost
Into my hands
A tender ghost
That I can trust
 
You took my soul
Away with you,
The night you went,
You gave me yours
 
I'm looking
During the hours
At all the clouds
I see some flowers
Some trains and trees
 
But even there
At the bottom of the sky
I don't see you
 
So I'm praying
May God forgive me
For not believing in Him
 
I'm praying for the man
Who loved me so much
That I will love all my life
My knight
 
sydrhillsydrhill দ্বারা রবি, 09/09/2012 - 03:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Mon chevalier" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী sydrhill
Émilie Simon: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
GuestGuest    রবি, 09/09/2012 - 03:46

Dieu me pardonne -> that's a fixed expression: "may God forgive me" (for not believing in him, in that case).
That's somewhat ironic, a bit like saying "God bless you, if He exists".
I guess some righteous people would even call that a blasphemy :).