Nasceu assim, cresceu assim (পোলিশ অনুবাদ)

Advertisements
পোলিশ অনুবাদ
A A

Tak się narodziło, tak rosło

Być może matka była dziwką gdzieś w burdelu
A ojciec dekadenckim był arystokratą
Te narodziny stały się przez żółć i miłość
Rosło przez życie podłe wciąż się potykając
 
Być może, że nie było dobrze wychowane
W zamęcie między brzytwą a namiętnością
Może wichury i pijaństwo słyszało
W takiej przemocy, która serce rozdzierała
Może wichury i pijaństwo słyszało
W takiej przemocy, która serce rozdzierała
 
Może w płomieniach się powoli odmieniało
Może historia była jeszcze bardziej dziwna
I porzucone dwie na zawsze dusze miało
Dusze się zwały wiola* i gitara
 
Pewnie na zawsze już złączone, rozpoznane
Odmówić też imienia mu podrzutka mogą
I nie zapomną nawet ci, co nie śpiewają
Zrodziło się i rosło wciąż, nazwane Fado
I nie zapomną nawet ci, co nie śpiewają
Zrodziło się i rosło wciąż, nazwane Fado
 
fadolubanfadoluban দ্বারা সোম, 08/08/2011 - 10:28 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Szanowni internauci. Korzystajcie z moich tekstów ile chcecie, ale bardzo proszę nie wstawiać ich na strony baz tekstowych jako swoje. To nie jest uczciwe. Z poważaniem fadoluban.

*Viola w portugalskim oznacza gitarę klasyczną, a gitara - gitare portugalską podobną do mandoliny, bez której nie wyobrażamy sobie fado.
*Wiola (viola)– nazwy wiola używano dla typu instrumentu smyczkowego już od schyłku średniowiecza. Do najbardziej znanych należą: viola da gamba (wiola kolanowa), viola d’amore (wiola miłosna, amorka), viola da braccio (wiola ramieniowa) – prototyp dzisiejszej altówki, violino (dyskantowa wiola ramieniowa) – prototyp dzisiejszych skrzypiec, violone lub violoncello (tenorowa odmiana wioli ramieniowej trzymana przy kolanie) – prototyp dzisiejszej wiolonczeli

পর্তুগীজপর্তুগীজ

Nasceu assim, cresceu assim

"Nasceu assim, ..." এর আরও অনুবাদ
পোলিশ fadoluban
Carlos do Carmo: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ