虹色バス (Niji-iro basu) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

虹色バス (Niji-iro basu)

虹色バスで 虹の向こうへ
みんなを乗せて 青空PASSで
虹色バスで どこか行こうぜ
大きな声で 歌を歌って
 
雨に打たれて靴の中までびしょぬれ
早く虹色バスで私を迎えに来て
 
遠足前夜は必ず寝不足
楽しみで 楽しみで
気になるあの子が突然留学
せつなくて せつなくて
 
愛する人へ 想いを寄せて
Everybody feels the same
Everybody feels the same
虹色バスで 虹の向こうへ
みんなを乗せて 青空PASSで
 
君をデートに誘って ウワサ確かめたいね
ちょっとエッチな話で盛り上がってみたりして
 
満員電車で通勤通学
Monday to Friday, Monday to Friday
世の中基本は弱肉強食
負けないで 負けないで
 
小さなことで 胸を痛めて
Everybody feels the same
Everybody feels the same
虹色バスで 虹の向こうへ
みんなを乗せて 青空PASSで
虹色バスで どこか行こうぜ
大きな声で 歌を歌って
 
誰もいない世界へ 私を連れて行って
誰もいない世界へ 私を連れて行って
 
Everybody feels the same
Everybody feels the same
Everybody feels the same
Everybody feels the same
 
staarchildstaarchild দ্বারা রবি, 14/06/2015 - 13:35 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

The Rainbow Colored Bus

On the rainbow colored bus, side by side with the rainbow,
let everybody ride along until the border of the blue skye,
lets go somewhere on this rainbow colored bus,
while singing loudly a song,
 
My shoes are soaked by the rain,
hurry, come and take me away from this rainbow colored bus,
 
The night before the fieldtrip I can´t get any sleep,
because I´m so excited, I´m so excited,
The girl I´m falling for suddenly is said to go overseas,
this hurts so much, hurts so much
 
I want to convey my feelings to the person I love
Everybody feels the same
Everybody feels the same
On the rainbow colored bus, side by side with the rainbow,
let everybody ride along until the border of the blue sky,
 
I´d like to invite you on a date, to confirm the rumours,
I´d like to try and tease you by talkin dirty.
 
In the cramed train, on the way to school
Monday to Friday, Monday to Friday
The rule of the world is to eat or be eaten,
Don´t lose, don´t lose
 
Even the little things hurt the heart,
Everybody feels the same
Everybody feels the same
On the rainbow colored bus, side by side with the rainbow,
let everybody ride along until the border of the blue sky,
lets go somewhere on this rainbow colored bus,
while singing loudly a song,
 
Take me to a world, where there is nobody else
Take me to a world, where there is nobody else
 
Everybody fells the same
Everybody fells the same
Everybody fells the same
Everybody fells the same
 
biggibiggi দ্বারা বৃহস্পতি, 25/06/2015 - 13:21 তারিখ সাবমিটার করা হয়
staarchildstaarchild এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

I´m sure there are some mistakes here and there, because the japanese language often leaves more than enough room for interpretation. And since I haven´t spoken - or written - english for years already, my english translation might sound a bit... strange, perhaps? Teeth smile So, there you go. A rough translation, which is open for comments and some polishment by anyone who wants to take his or her time.

I hope I could help Wink smile

"虹色バス (Niji-iro basu)" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী biggi
Collections with "虹色バス (Niji-iro basu)"
Utada Hikaru: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ