Noche de paz (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
স্পেনীয়

Noche de paz

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Entre los astros que esparcen su luz
Bella anunciando el niño Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz
 
Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Sólo velan en la oscuridad
Los pastores que en el campo están
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén
 
Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Sobre el santo niño Jesús
Una estrella esparce su luz,
Brilla sobre el Rey
Brilla sobre el Rey
 
Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Fieles velando allí en Belén
Los pastores, la madre también.
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén
 
Brilla sobre el Rey
Brilla la estrella de paz
 
Alma BarrocaAlma Barroca দ্বারা মঙ্গল, 20/12/2016 - 13:08 তারিখ সাবমিটার করা হয়
EnjovherEnjovher সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 18/10/2019 - 03:04
ইংরেজী অনুবাদইংরেজী
Align paragraphs
A A

Peaceful Night

Peaceful night, night of love
Everything sleeps around
Amid the stars that spread their light around
Beautiful, announcing Child Jesus
The star of peace shines
The star of peace shines
 
Peaceful night, night of love
Everything sleeps around
It's only in the darkness
That the preachers in the field are vigilant
And the star of Bethlehem
And the star of Bethlehem
 
Peaceful night, night of love
Everything sleeps around
Above the Holy Child Jesus
A star spreads its light
It shines upon the King
It shines upon the King
 
Peaceful night, night of love
Everything sleeps around
The faithful are vigilant there in Bethlehem
The preachers and the mother as well
And the star of Bethlehem
And the star of Bethlehem
 
It shines upon the King
The star of peace shines
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Alma BarrocaAlma Barroca দ্বারা মঙ্গল, 20/12/2016 - 13:20 তারিখ সাবমিটার করা হয়
"Noche de paz" এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Alma Barroca
Collections with "Noche de paz"
Laura Pausini: সেরা 3
মন্তব্যসমূহ
roster 31roster 31    মঙ্গল, 20/12/2016 - 15:16

Juan, thank you for your translation but, do you know this Christmas carol is the English "Silent Night" (German originally) and that the Spanish version is already a translation?

Alma BarrocaAlma Barroca    বুধ, 21/12/2016 - 22:45

Hi, Rosa, don't mention it. I do know it is a Spanish translation of 'Stille nacht' (or 'Silent Night' in English), but I guess this can remain here as covers are being allowed.

BTW, was 'peaceful night' a good translation to 'noche de paz'? I was not sure about translating like that...

roster 31roster 31    বৃহস্পতি, 22/12/2016 - 12:47

Grcias por tu explicación. De ninguna mahera quise hacerte de menos.

Un cordial saludo