Nochnoy razgovor (ফরাসী অনুবাদ)

Advertisements

Nochnoy razgovor

Ночной разговор / На ясный огонь
 
Мой конь притомился, стоптались мои башмаки,
Куда же мне ехать, скажите мне, будьте добры?
Вдоль красной реки, моя радость, вдоль красной реки,
До синей горы, моя радость, до синей горы.
 
А где ж та гора, та река, притомился мой конь,
Скажите, пожалуйста, как мне добраться(проехать) туда?
На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
Езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
 
А, где ж этот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом.
Фонарщик был должен зажечь, но фонарщик тот спит,
Фонарщик тот спит, моя радость, а я не причем.
 
И снова он едет один, без дороги, во тьму,
Куда же ты едешь, ведь ночь подступила к глазам?
Ты что потерял, моя радость, кричу я ему,
А он отвечает, ах, если б я знал это сам.
 
BlackSea4everBlackSea4ever দ্বারা মঙ্গল, 21/08/2018 - 00:21 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ফরাসী অনুবাদফরাসী (equirhythmic, poetic)
Align paragraphs
A A

Conversation nocturne

Conversation nocturne (Vers le feu clair)
 
Il dit : Mon cheval est fourbu, mes bottes déchirées,
Vers où dois-je me diriger, dites-moi, je vous prie ?
Vers le fleuve rouge, oui vers le fleuve, mon ami,
Jusques aux monts bleus, mon ami, oui jusques aux monts bleus.
 
Où est ce pays annoncé, mon cheval n'en peut plus,
Oh dites-moi, je vous en prie, comment y parviendrai-je ?
Va vers le feu clair, mon ami, toujours vers le feu clair,
Oui, va vers le feu, mon ami, tu trouveras sans peine.
 
Ce feu qui devait me guider, est-il mort, où est-il ?
Voilà bien cent ans que le ciel pèse sur mon épaule.
Celui qui devait allumer le feu s'est endormi,
Il dort, son gardien, mon ami, mais ce n'est pas ma faute.
 
Déjà il repart, silencieux, dans la lande et la nuit.
Où donc t'en vas-tu, esseulé ? Les ténèbres s'élèvent.
Je crie, oh qu'as-tu donc perdu mon ami, je lui crie,
Et lui me répond, où je vais, je n'en sais rien moi-même.
 
Говорят: в конце концов правда восторжествует, но это неправда. (А. П. Чехов)
JadisJadis দ্বারা মঙ্গল, 20/11/2018 - 17:31 তারিখ সাবমিটার করা হয়
মন্তব্যসমূহ