Nono (Port. ver) (ক্রোয়েশীয় অনুবাদ)

Advertisements
পর্তুগীজ

Nono (Port. ver)

Há no começo de noite um carnaval
Todos os estrados bailaram o samba
Desejo que do meu abraço
Meu jovem me escapas demais
 
Eu tenho tenho tenho um moço lindo
Eu amo amo amo o moço lindo
Eu quero eu quero eu quero o meu moço lindo
E canto canção que alegra o meu coração
e muito triste triste canto se fora de mim
 
Todos os dias, olho o mundo feliz
Passeio como na sonho por meu caminho
E espero, que me importa destino?
Mas ele já é perto de mim
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা বৃহস্পতি, 09/05/2013 - 12:22 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FaryFary সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বুধ, 18/10/2017 - 08:30
ক্রোয়েশীয় অনুবাদক্রোয়েশীয়
Align paragraphs
A A

Nono (Portugalska verzija)

Započela je noć karnevala
Svi na platformama plešemo sambu.
Želim da iz mog zagrljaja
mladiću moj ne pobjegneš mi nikada.
 
Ja imam, imam, imam lijepog mladića
Ja volim, volim ,volim lijepog mladića
Ja želim, ja želim, ja želim svog lijepog mladića
I pjevam pjesmu koja raduje srce moje,
i vrlo tužna, tužna pjesma izlazi iz mene.
 
Svaki dan, gledam sretan svijet,
prolazi kao san po mom putu.
I nadam se. Što me briga za sudbinu?
Ali on je pored mene.
 
san79san79 দ্বারা রবি, 18/08/2013 - 06:42 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev এর অনুরোধের জবাবে যোগ করা হলো
লেখকের মন্তব্য:

Neke djelove nisam prevela doslovno jer bi to bilo čudno na hr.
I zadnji red u posljednjem stihu bi više imalo smisla kada bi se prevelo "Kada on je pored mene".. ali "mas" u portugalskom znači; ali, samo, još...
I u prvom stihu mislim da ne pjeva "bailaram" 3.l.m. plešu, već mislim da pjeva 1.l.m. plešemo

"Nono (Port. ver)" এর আরও অনুবাদ
ক্রোয়েশীয় san79
মন্তব্যসমূহ
san79san79    রবি, 18/08/2013 - 23:10

Hvala na pohvalama..portugalski znam onako malo..isto pokupila usput Regular smile teško ga čitam ali se snalazim Wink smile