O Silêncio da Guitarra (পোলিশ অনুবাদ)

Advertisements
পোলিশ অনুবাদ
A A

Milczenie gitary

Czemu milczy ta gitara
Do mej duszy to przylega
Tak jakby zewnątrz ogień
//:Utrzymuje się w mej piersi
Czasem płacze też z radości
I zmywa tak wiele zmartwień://
 
A ta cisza na Tagu
I bez ust do pocałunku
Nawet nie oczu płacz
//:Mewa w wietrze uwięziona
I łódź co też trwa w cierpieniu
Co nalega zawsze by wracać://
 
Lizbona nabrzeże „saudade”*/ „nostalgia”**
To tam gdzie w nas jest gitara
I wzrusza smutne Fado
//:Kiedy dusza ogromnieje***
A smutek, on także śpiewa
Że płacz prawie ustaje://
 
Czemu milczy ta gitara
(tekst do śpiewu)
 
Czemu milczy gitara
To przylega do mojej duszy
Jak zewnętrzny ogień
Utrzymuje się w mojej piersi
Także płacze z radości
I zmywa wiele zmartwień
Ta cisza na Tagu
Bez ust do pocałunku
Nawet nie płaczą oczy
Mewa uwięziona w wietrze
Łódź w cierpieniu
Która nalega/upiera się/ zawsze wracać
 
Lizbona nabrzeże „nostalgia”/tęsknota/
Tam gdzie jest gitara
Wzrusza nas smutne Fado
Kiedy dusza się unosi
Smutek także śpiewa
Prawie ustaje płacz
 
fadolubanfadoluban দ্বারা সোম, 09/05/2011 - 09:27 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

Szanowni internauci. Korzystajcie z moich tekstów ile chcecie, ale bardzo proszę nie wstawiać ich na strony baz tekstowych jako swoje. To nie jest uczciwe. Z poważaniem fadoluban.

*"saudade" - w tym przypadku -nieprzetłumaczalne słowo oznaczające portugalski stan umysłu, który tęskni do czasów, miejsc i rzeczy z przeszłości w sposób jak najbardziej nostalgiczny (komentarz w angielskim tłumaczeniu)
**można śpiewać "saudade" a można "nostalgia/tęsknota", jak komu wygodnie
** jest tłumaczenie z portugalskiego: "kiedy dusza unosi się"; a w tekście angielskim: "kiedy dusza staje się ogromna"

পর্তুগীজপর্তুগীজ

O Silêncio da Guitarra

"O Silêncio da ..." এর আরও অনুবাদ
পোলিশ fadoluban
Mariza: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ