O'kada te nima (রাশিয়ান অনুবাদ)

Advertisements
Croatian (Chakavian dialect)

O'kada te nima

O' kada te nima...
sve je višje pusto, ne pivadu pivci,
zora nam ne sviće, samo tuga bdije
i kapadu sviće..
O' kada te nima, sve je višje umrlo.
 
Gdi je ono vrime, di su oni dani,
kad si ka i sunce uvik bila s nami.
Kako tebi ljubav vratit, za sva dobra
dobro dobrim vratit,
jer samo uz tebe mi smo za sriću znali,
a sad nam tvoja ruka puno fali.
 
O' kada te nima...
sve je višje nimo,
polako na prste sad i sine gredu,
na ladnom kominu ni maške ne predu..
O' kada te nima, sve je višje umrlo.
 
Gdi je ono vrime, di su oni dani,
kad si ka i sunce uvik bila s nami.
Di je, ma di je ono vrime,
di su, gdi su oni dani
jer samo uz tebe mi smo za sriću znali,
a sad nam tvoja ruka puno fali.
 
O' kada te nima...
sve je višje pusto, ne pivadu pivci,
zora nam ne sviće, samo liju kiše i zemlja uzdiše..
O' kada te nima, sriće nima više...
 
Ljubiica.JankovicLjubiica.Jankovic দ্বারা বুধ, 07/08/2013 - 00:19 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 09/08/2013 - 21:06
রাশিয়ান অনুবাদরাশিয়ান
Align paragraphs
A A

С тех пор как тебя нет

С тех пор как тебя нет с нами...
Всё сильнее опустошённость, и не поют петухи,
И рассвет к нам не приходит, только печаль не спит,
И плачут воском свечи...
С тех пор как тебя нет с нами, всё словно умерло.
 
Где то время, где те дни,
Когда ты как солнце всегда была с нами.
Как тебе любовь возвратить, за всё твоё добро
Добром тебя отблагодарить ?
Ведь только с тобой мы счастье знали,
А сейчас нам твоей руки так не хватает.
 
С тех пор как тебя нет с нами...
Всё сильнее безмолвие,
медленно на пальцы сейчас тени надвигаются.
И на холодном камине даже кошки не мурлыкают.
С тех пор как тебя нет с нами, всё словно умерло.
 
Где то время, где те дни,
Когда ты как солнце всегда была с нами.
Где же, ну где же то время,
Где же они, эти дни ?
Ведь только с тобой мы счастье знали,
А сейчас нам твоей руки так не хватает.
 
С тех пор как тебя нет с нами...
Всё сильнее опустошённость, и не поют петухи,
И нет рассветов, лишь льют дожди и земля вздыхает.
С тех пор как ты ушла от нас, нет больше счастья...
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা শুক্র, 09/08/2013 - 21:05 তারিখ সাবমিটার করা হয়
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
"O'kada te nima" এর আরও অনুবাদ
রাশিয়ান barsiscev
5
মন্তব্যসমূহ
barsiscevbarsiscev    শনি, 10/08/2013 - 01:52

спасибо,
песня посвящена памяти покойной матери автора текста

MarinkaMarinka    শনি, 10/08/2013 - 02:55

Я так и подумала, что кому-то посвящена.