O'kada te nima (ক্রোয়েশীয় অনুবাদ)

Advertisements
Croatian (Chakavian dialect)

O'kada te nima

O' kada te nima...
sve je višje pusto, ne pivadu pivci,
zora nam ne sviće, samo tuga bdije
i kapadu sviće..
O' kada te nima, sve je višje umrlo.
 
Gdi je ono vrime, di su oni dani,
kad si ka i sunce uvik bila s nami.
Kako tebi ljubav vratit, za sva dobra
dobro dobrim vratit,
jer samo uz tebe mi smo za sriću znali,
a sad nam tvoja ruka puno fali.
 
O' kada te nima...
sve je višje nimo,
polako na prste sad i sine gredu,
na ladnom kominu ni maške ne predu..
O' kada te nima, sve je višje umrlo.
 
Gdi je ono vrime, di su oni dani,
kad si ka i sunce uvik bila s nami.
Di je, ma di je ono vrime,
di su, gdi su oni dani
jer samo uz tebe mi smo za sriću znali,
a sad nam tvoja ruka puno fali.
 
O' kada te nima...
sve je višje pusto, ne pivadu pivci,
zora nam ne sviće, samo liju kiše i zemlja uzdiše..
O' kada te nima, sriće nima više...
 
Ljubiica.JankovicLjubiica.Jankovic দ্বারা বুধ, 07/08/2013 - 00:19 তারিখ সাবমিটার করা হয়
barsiscevbarsiscev সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন শুক্র, 09/08/2013 - 21:06
ক্রোয়েশীয় অনুবাদক্রোয়েশীয়
Align paragraphs
A A

Otkada te nema

Otkada te nema...
sve je više pusto, ne pjevaju pijevci*,
zora nam ne sviće, samo tuga bdi
i kapaju svijeće..
Otkada te nema, sve je više umrlo.
 
Gdje je ono vrijeme, gdje su oni dani,
kad si kao i sunce uvijek bila s nama.
Kako tebi ljubav vratiti, za sva dobra
dobro dobrim vratiti,
jer samo uz tebe mi smo za sreću znali,
a sad nam tvoja ruka puno fali.
 
Otkada te nema...
sve je više nijemo,
polako na prste sad i sjene idu,
na hladnom kaminu ni mačke ne predu..
Otkada te nema, sve je više umrlo.
 
Gdje je ono vrijeme, gdje su oni dani,
kad si kao i sunce uvijek bila s nami.
Gdje je, ma gdje je ono vrijeme,
Gdje su, gdje su oni dani
jer samo uz tebe mi smo za sreću znali,
a sad nam tvoja ruka puno fali.
 
Otkada te nema...
sve je više pusto, ne pjevaju pijevci,
zora nam ne sviće, samo liju kiše i zemlja uzdiše..
Otkada te nema, sreće nema više...
 
barsiscevbarsiscev দ্বারা শুক্র, 09/08/2013 - 21:17 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

* pijevci = pijetlovi

"O'kada te nima" এর আরও অনুবাদ
ক্রোয়েশীয় barsiscev
মন্তব্যসমূহ
san79san79    শুক্র, 09/08/2013 - 21:28

Poz Sergej....odlično ste preveli!

Mala korekcija... Od kada te nema-tako je pravilno napisano
a maške - mačke ne predu(onaj zvuk koji proizvode mačke kada su zadovoljne, ne znam kako da vam objasnim)

barsiscevbarsiscev    শুক্র, 09/08/2013 - 21:30

hvala na konzultaciji, Sandra.
Shvatih, to je "мурлыкать" = to purr

san79san79    শুক্র, 09/08/2013 - 21:35

Molim, da to bi bilo to...ja ne znam drugi izraz na hrvatskom za predenje tako da ovaj izraz ni mačke ne predu je ok..nisam znala da li vi znate značenje te riječi.