お気に召すまま (oki ni mesu mama) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী অনুবাদ
A A

As You Like It

সংস্করণ: #1#2
We spat out a bunch of careless words.
And cried at all those memories of old.
How about we make today the last time?
 
Waiting for the ready, set, go.
We held hands, just you and me.
That was when I was still in my old brave phase.
 
It's alright if you don't want to stop now.
Life is such a hypocritical thing.
Don't tell me that you just can't do it. I don't want to hear it.
 
I don't want to hear that it's too late now.
 
And now we are both turning into a wheel, spinning 'round and 'round.
Hating it more and more, but we really love it.
Hey, hey, I don't get it. Don't even know myself.
Slowly getting closer, but it seems so far away.
 
Pop. Pop. We're into the beat, dancing right along.
Totally hate, hate it, but we really love it.
Hey, hey, I don't get it. What should I do from here on?
My hearts just keeps on shake, shaking. Yeah.
 
There's no such thing as a perfect win.
So then where should I be heading to?
Is this where the story of ours ends?
 
Waiting for the ready, set, go.
Our hands touched, both yours and mine.
That was when I was still in my old brave phase.
 
These words are so stiff you can't understand them.
I said bye-bye to the dreams I was ashamed of.
I'm trusting you with all that comes up next. I'm trusting you, 'kay?
 
And now, now we're finally becoming one, but we won't look at each other.
Hating it more and more, but we really love it.
Hey, hey, I don't get it. Don't even know myself.
I'm getting better and better, but feel like I might crumble.
 
Pop. Pop. You disappear, right just before I touch you.
Totally hate, hate it, but we really love it.
Hey, hey, I don't get it. What should I do from here on?
Let's keep at it until we get each other.
 
I don't want to hear that it's too late now.
 
And now we are turning into a wheel, spinning 'round and 'round.
Hating it more and more, but we really love it.
Hey, hey, I don't get it. Don't even know myself.
Slowly getting closer, but it seems so far away.
 
Pop. Pop. We're into the beat, dancing right along.
Totally hate, hate it, but we really love it.
Hey, hey, I don't get it. What should I do from here on?
My hearts just keeps on shake, shaking. Yeah.
 
NyangoroNyangoro দ্বারা শনি, 02/12/2017 - 01:33 তারিখ সাবমিটার করা হয়
লেখকের মন্তব্য:

It's important to note that the artist themselves has given this song the English title of "As You Like It" (as can be seen in the description of the music video on YouTube). Considering this deliberate decision on the part of the artist, along with the fact that the song's Japanese name is the same name often given to Shakespeare's play of the same English name when translated for Japanese audiences (not to mention the album's unifying themes of theater and literature); this song's title is undoubtedly referencing Shakespeare's "As You Like It." Unfortunately, I'm not knowledgeable enough about the story itself to know whether there are any further connections within the song itself.

お気に召すまま (oki ni mesu mama)

"お気に召すまま (oki ni mesu..." এর আরও অনুবাদ
ইংরেজী Nyangoro
See also
মন্তব্যসমূহ