The Other Side (তুর্কি অনুবাদ)

Advertisements
ইংরেজী

The Other Side

[Verse 1: P.T. Barnum]
Right here, right now
I put the offer out
I don't want to chase you down
I know you see it
You run with me
And I can cut you free
Out of the drudgery and walls you keep in
So trade that typical for something colorful
And if it's crazy, live a little crazy
You can play it sensible, a king of conventional
Or you can risk it all and see
 
[Chorus: P.T. Barnum]
Don't you wanna get away from the same old part you gotta play
'Cause I got what you need
So come with me and take the ride
It'll take you to the other side
'Cause you can do like you do
Or you can do like me
Stay in the cage, or you'll finally take the key
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
It'll take you to the other side
 
[Verse 2: Phillip Carlyle]
Okay, my friend, you want to cut me in
Well I hate to tell you, but it just won't happen
So thanks, but no
I think I'm good to go
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in
Now I admire you, and that whole show you do
You're onto something, really it's something
But I live among the swells, and we don't pick up the peanut shells
I'll have to leave that up to you
 
[Chorus: Phillip Carlyle]
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride
I don't need to see the other side
So go and do like you do
I'm good and do like me
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
Oh damn! Can't you see I'm doing fine
I don't need to see the other side
 
[Verse 3:]
 
[P.T. Barnum]
Now is this really how you like to spend your days?
Whiskey and misery, and parties and plays
 
[Phillip Carlyle]
If I mixed up with you, I'd be the talk of the town
Disgraced and disowned, another one of the clowns
 
[P.T. Barnum]
But you would finally live a little, finally laugh a little
Just let me give you the freedom to dream and it'll
Wake you up and cure your aching
Take your walls and start 'em breaking
Now that's a deal that seems worth taking
But I guess I'll leave that up to you
 
[Bridge:]
 
[Phillip Carlyle]
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
So what percentage of the show would I be taking?
 
[P.T. Barnum]
Fair enough, you'd want a piece of all the action
I'd give you seven, we could shake and make it happen
 
[Phillip Carlyle]
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine
 
[P.T. Barnum]
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
 
[Phillip Carlyle]
Fifteen
 
[P.T. Barnum]
I'd do eight
 
[Phillip Carlyle]
Twelve
 
[P.T. Barnum]
Maybe nine
 
[Phillip Carlyle]
Ten
 
[Chorus: P.T. Barnum & Phillip Carlyle]
Don't you wanna get away to a whole new part you're gonna play
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
To the other side
So if you do like I do
So if you do like me
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
We're going to the other side
So if you do like I do
(To the other side)
So if you do like me
(We're going to the other side)
'Cause if we do we're going to the other side
We're going to other side
 
Silvana2001Silvana2001 দ্বারা মঙ্গল, 09/01/2018 - 17:10 তারিখ সাবমিটার করা হয়
FaryFary সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন রবি, 25/03/2018 - 17:50
Align paragraphs
তুর্কি অনুবাদ

Öteki Taraf

[Kıta 1: P.T. Barnum]
Tam burada, tam şu anda
Teklifimi sunuyorum
Seni kovalamak istemiyorum
Bunu gördüğünü biliyorum
Benimle koştuğunu
Ve seni özgür bırakabilirim
Ağır işten ve duvarların arasında kalmaktan dışarı
Yani renkli bir şey için tipik ticaret
Ve eğer çılgıncaysa, biraz çılgın yaşa
Bunu akıllıca oynayabilirsin, alışıldık bir kral
Veya hepsini riske atabilir ve görürsün
 
[Nakarat: P.T. Barbum]
Kaçmak istemiyor musun oynayacağın aynı eski bölümden
Çünkü ihtiyacın olan şeye sahibim
Bu yüzden benimle gel ve yolculuğa çık
Seni diğer tarafa götürecek
Çünkü olduğun gibi yapabilirsin
Veya benim gibi yapabilirsin
Kafeste kalacaksın, ya da sonunda anahtara ulaşacaksın
Ah, lanet olsun! Birden uçmak için özgürsün
Bu seni öteki tarafa götürecek
 
[Kıta 2: Phillip Carlyle]
Tamam, dostum, beni kesmek istiyorsun
Peki söylemekten nefret ediyorum, ama bu olmayacak
Yani teşekkürler, ama hayır
Sanırım gidiyorum
Çünkü tuzağa düştüğümü söylediğin hayattan oldukça eğleniyorum
Şimdi seni takdir ediyorum, ve bütün o gösterini
Bir iş üzerindesin, gerçekten bir iş
Ama ben züppeler arasında yaşıyorum, ve biz fıstık kabukları almıyoruz
Bunu sana bırakmam gerekecek
 
[Nakarat: Phillip Carlyle]
Bilmek istemiyor musun şehrin üst parçasında oynadığım oyunu sevdiğimi
Çünkü ihtiyacım olan şeye sahibim ve yolculuğa çıkmak istemiyorum
Öteki tarafı görmeye ihtiyacım yok
Yani git ve yaptığın gibi yap
Ben olduğum gibi iyiyim
Kafeste değilim, bu yüzden anahtara ihtiyacım yok
Ah lanet olsun! İyi oynadığımı göremiyor musun
Öteki tarafı görmeye ihtiyacım yok
 
[Kıta 3:]
 
[P.T. Barnum]
Şimdi gerçekten günlerini harcamaktan bu kadar hoşlanıyor musun?
Viski ve keder, partiler ve oyunlar
 
[Phillip Carlyle]
Eğer seninle karışsaydım, bu şehrin konuşması oldurdum
Rezillik ve inkar, soytarılardan başka biri
 
[P.T. Barnum]
Ama sonunda biraz yaşıyorsun, sonunda biraz gülüyorsun
Sadece sana hayal özgürlüğü ver ve olacak
Seni uyandırıp ağrını tedavi eder
Duvarlarını al ve kırmaya başla
Şimdi bu almaya değer bir anlaşma
Ama sanırım bunu sana bırakacağım
 
[Köprü:]
 
[Phillip Carlyle]
Peki bu ilginç, ama bana kesinlikle mal olur
Peki gösterinin alacağım yüzdesi ne kadar?
 
[P.T. Barnum]
Yeterince adil, tüm çalışmadan bir parça istiyorsun
Sana yedi veririm, el sıkışabilir ve gerçekleştirebiliriz
 
[Phillip Carlyle]
Bu sabah doğmadım, sekiz iyi olabilir
 
[P.T. Barnum]
Neden sadece devam edip onluk üzerindeki kuruşları saymıyorsun
 
[Phillip Carlyle]
On beş
 
[P.T. Barnum]
Sekizi tercih ederim
 
[Phillip Carlyle]
Yirmi
 
[P.T. Barnum]
Belki dokuz
 
[Phillip Carlyle]
On
 
[Nakarat: P.T. Barnum & Phillip Carlyle]
Oynayacağın yepyeni bir parça almaya gitmek istemez misin
Çünkü ihtiyacın olan şeye sahibim, bu yüzden benimle gel ve yolculuğa çık
Diğer tarafa
Eğer benim yaptığım gibi yaparsan
Eğer benim gibi yaparsan
Kafesi unut, çünkü anahtarı nasıl yapacağımızı biliyoruz
Ah, lanet olsun! Birden uçmak için özgürüz
Öteki tarafa gideceğiz
Eğer benim yaptığım gibi yaparsan
(Öteki tarafa)
Eğer benim gibi yaparsan
(Öteki tarafa gideceğiz)
Çünkü eğer yaparsak öteki tarafa gideceğiz
Öteki tarafa gideceğiz
 
GizemliGlambertGizemliGlambert দ্বারা মঙ্গল, 11/09/2018 - 05:53 তারিখ সাবমিটার করা হয়
GizemliGlambertGizemliGlambert সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 13/09/2018 - 19:20
অনুগ্রহ করে "The Other Side" অনুবাদ করতে সাহায্য করুন
The Greatest Showman (OST): সেরা 3
Idioms from "The Other Side"
See also
মন্তব্যসমূহ