Otona no Iu Koto wo Kike (大人の言うことを聞け) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements

Otona no Iu Koto wo Kike (大人の言うことを聞け)

君達から見たら私はオバサン
ちょっと気を使ってギリギリお姉さん
でも世の中へ一歩でてみたら
先輩方ゴロゴロ私はまだ若造です
昔散々言われた「大人の言うことを聞け」
「は?聞けるか!そっちこそこっちの空気読め!」
 
大人が正解なわけじゃない
国が変われば正解もかわる
「昔はあー今はこー政治はそーこれだからもー」
かっこ良いかっこ悪い大人も一望できるのは君達だ
 
でも大人の言うことを聞け
けっして言う通りにしろじゃない
光っていたら信じて
腐っていたら反面教師
聞いて 流して 信じて 捨てて
良くも悪くもお手本だ
子どもと大人の真ん中のこの曲も聞いて捨てろ
 
大嫌いな先生のむかついた言葉が
二十年後になった今意味がわかった
言ってくれてありがとうとか伝えられたらいいけど
大人はやっぱり先に死ぬから
 
純粋にものを見れるから
これをやりたいという君達
「頭ごなしー反対かー家出ていくよーそれならばもー」
若い頃かいた恥を君に 味わわせなくはないのだろう
 
でも大人の言うことを聞け
けっして言う通りにしろじゃない
大人になったら逆に
誰も何も言ってくれない
 
大人の言うことを聞け
けっして言う通りにしろじゃない
光っていたら信じて
腐っていたら反面教師
聞いて 流して 信じて 捨てて
良くも悪くもお手本だ
 
眼鏡拭いても世界は変わんない
まず若造が背筋正して
 
子どもと大人の真ん中のこの曲も聞いて捨てろ
 
NyangoroNyangoro দ্বারা মঙ্গল, 19/02/2019 - 16:39 তারিখ সাবমিটার করা হয়
ইংরেজী অনুবাদ
Align paragraphs
A A

Listen to What the Grownups Tell You

I bet when all of you look at me, you just see an old lady.
Maybe you would drop the "old" if you were feeling generous.
But were I to take a step outside into the world,
Older people would look at me and say that I was still a lazy kid.
A long time ago I always heard, "Listen to what the grownups tell you."
"What? Are you kidding?! How about you try listening to me for a change!"
 
Obviously grownups are not always right.
If the country can change then so can the answer.
"Back then that was then, but this is now. Politics something else, like I've been telling you!"
The ones who are able to look at both the cool and the lame grownups at the same time are all of you.
 
But still listen to what the grownups tell you.
Not because you should always do as they say.
Believe their words if they start shining bright.
But if they're rotten tell them what's what.
Listen, pass it around, believe it, throw it out.
Both the good and the bad make great examples.
Even this song between child and adulthood, listen to it and then toss it aside.
 
The teachers I hated for so long, always told me things that ticked me off.
But now that it's some twenty years later, I think I understand.
It would have been great to tell them all thank you, or at least something along those lines.
But I guess you can't help reality: Grownups die first.
 
Because you can look at things with such innocent eyes,
And get so fixated on something that you want.
"You don't listen to me or take my side! Well if that's how it'll be then I guess I'll just leave!"
Aren't the grownups just trying to make you feel embarrassed for acting the way that you do when you're young.
 
But still listen to what the grownups tell you.
Not because you should always do as they say.
By the time that you become a grownup,
Nobody will tell you anything anymore.
 
Listen to what the grownups tell you.
Not because you should always do as they say.
Believe their words if they start shining bright.
But if they're rotten tell them what's what.
Listen, pass it around, believe it, throw it out.
Both the good and the bad make great examples.
 
You can clean your glasses but the world'll stay the same.
First you have make sure that kids have steady posture.
 
Even this song between child and adulthood, listen to it and then toss it aside.
 
NyangoroNyangoro দ্বারা বুধ, 20/02/2019 - 11:06 তারিখ সাবমিটার করা হয়
See also
মন্তব্যসমূহ