Palabras (Cantique) (ইংরেজী অনুবাদ)

Advertisements
প্রূফরিডিং এর অনুরোধ
স্পেনীয়

Palabras (Cantique)

Hay palabras que te llevan
Directo a la ruina
Hay palabras que te marcan
Los momentos de tu vida
Hay palabra que echan un dei
 
Sin descarno te lo miran
Hay palabras que te marcan
Los momentos de tu vida
 
Pero hay una palabra
Que la te de la vida
Su palabra de la nueva
Y te llena de alegría
Sus palabras son inmensos
Sus palabras te le anima
Sus palabras como espada
Que cuidadme mi
La ultima palabra es tuya
Cuando creo que me hundo
Tu mano me acaricia
Cuando creo que la marcha
Sus palabras me animan
Cuando creo que no valgo
 
Me animan
 
Hay palabras que te llevan
Directo a la ruina
Hay palabras que te marcan
Los momentos de tu vida
Hay palabra que echan un dei
Sin descano te lo miran
Hay palabras que te marcan
Los momentos de tu vida
 
Rita AkopyanRita Akopyan দ্বারা বুধ, 13/12/2017 - 00:32 তারিখ সাবমিটার করা হয়
Rita AkopyanRita Akopyan সর্বশেষ সম্পাদনা করেছেন বৃহস্পতি, 07/02/2019 - 02:15
Align paragraphs
ইংরেজী অনুবাদ

Words (Canticle)

There are words that lead
you straight to ruin,
there are words that mark
the moments in your life,
there's a word that's carelessly said
that others hear without devouring you,
there are words that mark
the moments in your life.
 
But there's a word
that gives you life,
its word is new
and it fills you with happiness.
 
Their words are immense
their words motivate you,
their words are like a sword
that keep me safe.
 
That last word is yours
when I think I've drowned,
your hand caresses me
when I think you're left me,
their words motivate me
when I think I'm worthless.
 
They motivate me...
 
There are words that lead
you straight to ruin,
there are words that mark
the moments in your life,
there's a word that's carelessly said
that others hear without devouring you,
there are words that mark
the moments in your life.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
phantasmagoriaphantasmagoria দ্বারা সোম, 18/02/2019 - 03:51 তারিখ সাবমিটার করা হয়
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Kendji Girac: সেরা 3
See also
মন্তব্যসমূহ
roster 31roster 31    সোম, 18/02/2019 - 14:01

Hola, Ellen!
Me parece a mí que lo que necesita 'proof reading' es la letra original.